橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别

值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文(wén)的(de)。

  关(guān)于(yú)越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻(fān)译,越妇言(yán)原文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古(gǔ)代小品文(wén)鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻(fān)译等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗(luó)隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言(yán)文翻译(值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别yì)

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居(jū)之(zhī),分衣食(shí)以(yǐ)活之(zhī),亦仁者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于(yú)买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任,以(yǐ)安民济物为(wèi)心期。

  而(ér)吾(wú)不幸离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦(yì)有年矣,翁子果(guǒ)通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦(yì)极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观之(zhī),矜于一(yī)妇人,则可(kě)矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可食其(qí)食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地(dì)位(wèi)变高的时候,没有痛恨他的(de)前妻,建房(fáng)子让她居(jū)住,分(fēn)衣服(fú)食(shí)物让她(tā)生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做(zuò)这(zhè)做那,好多(duō)年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看(kàn)见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾(céng)说(shuō)过(guò)官运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君作(zuò)为自己的使命,把安抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣也好多年了,买臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也(yě)听不到了(le)。

  难道是天下没(méi)有(yǒu)处理的事(shì)情使他这(zhè)样吗?抑或是急于求(qiú)富贵(guì)而没有时(shí)间(jiān)考虑(lǜ)呢(ne)?依(yī)我看来,他只是(shì)在一个妇人面(miàn)前夸(kuā)耀就满足了(le),其他的没有发现能做什(shén)么(me)。

  又怎能(néng)吃(chī)他(tā)的食(shí)物呢?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越(yuè)妇。

  去(qù)妻:前(qián)妻(qī)。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫(sǎo)帚、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫(sǎo)庭(tíng)除(chú)之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的(de)委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊(zūn)贵,即(jí)辅(fǔ)佐国(guó)君,使其成为圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(今浙(zhè)江富(fù)阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于公(gōng)元(yuán)833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名(míng)休(xiū)”。

  后来(lái)又断断续续考了几年,总共(gòng)考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居(jū)九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡依(yī)吴越王(wáng)钱(qián)镠,历(lì)任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中(zhōng)等(děng)职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代(dài)后梁开平三(sān)年)去(qù)世(shì),享年(nián)77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就(jiù)做房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他的近侍(shì)说:“(以前(qián))我李和(作为(wèi)妻子)为老爷(yé)做家(jiā)务事,有些年了。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说得志后,要(yào)以匡(kuāng)正(zhèng)国家,使君(jūn)圣明(míng)为己任(rèn),以安抚百姓、救济人(rén)民为(wèi)心愿呢(ne)。

  我不幸(xìng)离开(kāi)老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果(guǒ)然(rán)得志了。

  天子(zi)赐(cì)给他爵位并且任用他,让他穿着锦(jǐn)绣官服并且(qiě)白天返回(huí)故乡,这种荣耀也(yě)到(dào)极(jí)点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正(zhèng)国家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下(xià)无(wú)事使他(tā)这样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有空(kōng)闲去考虑(lǜ)(这些(xiē)国家大事(shì))呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡(kuāng)国安民的(de)事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽(jī)太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其(qí)妻离(lí)他(tā)而去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见到(dào)他的(de)前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢(yì)死(sǐ)。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是(shì)用(yòng)来(lái)赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却成(chéng)了讽刺的对(duì)象(xiàng),讽刺他一旦得(dé)到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国(guó)安民了。

  越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的。

  关(guān)于越妇(fù)言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以(yǐ)及(jí)越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴赏辞(cí)典越妇言翻译等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前(qián)妻之口,表(biǎo)达(dá)对封建官僚(liáo)的讽刺之意(yì),具有强(qiáng)烈(liè)的批判(pàn)精神。

越(yuè)妇言文言文翻译(yì)

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁(wēng)子之志(zhì),何尝不(bù)言通(tōng)达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦(yì)极(jí)矣(yǐ)。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者(zhě)耶?以吾(wú)观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其(qí)食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房(fáng)子(zi)让她(tā)居(jū)住,分衣服食物让(ràng)她(tā)生存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻(qī)对朱买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱(zhū)买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君(jūn)作(zuò)为自己的使命,把安(ān)抚平民(mín)救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年了,买臣果(guǒ)然(rán)官(guān)运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶点了。

  但他从前(qián)所(suǒ)说(shuō)的话,了无声息再也听不(bù)到了。

  难道是天下没有(yǒu)处(chù)理的事(shì)情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或(huò)是急于求富贵而(ér)没有时间考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来(lái),他只(zhǐ)是在一个妇人面前(qián)夸耀就满足了,其他的没有发现(xiàn)能做(zuò)什(shén)么(me)。

  又怎能吃他的食物(wù)呢?”于(yú)是自缢(yì)而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属(shǔ)越(yuè)国(guó),故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着(zhe)扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是(shì)为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别夫的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委(wěi)婉(wǎn)称呼(hū)。

  有年(nián)矣:有些年了,好多年(nián)了。

  通(tōng)达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国君(jūn),使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心(xīn)期(qī):心愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏(shū),分、赐(cì)。

  命:任用。

作(zuò)者介绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元(yuán)833年(nián)(太和(hé)七年),大中十三年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师(shī),应进士(shì)试(shì),历(lì)七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年(nián),总(zǒng)共考了(le)十多(duō)次,自称“十(shí)二三(sān)年就试期(qī)”,最终还(hái)是铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越(yuè)王钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年(nián))去世,享(xiǎng)年(nián)77岁。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言(yán)原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了(le),不忍心看到(dào)他的前妻(生活贫困),就做(zuò)房子让她(tā)居住,给(gěi)衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他(tā)的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前(qián))我(wǒ)李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事(shì),有些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦的时候(hòu),看见老爷表达(dá)志愿时,何尝不说(shuō)得志(zhì)后(hòu),要(yào)以匡正(zhèng)国家,使君圣明(míng)为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百姓、救济(jì)人民为心(xīn)愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也有些年了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣官服(fú)并且白天(tiān)返回故乡(xiāng),这种荣耀(yào)也到(dào)极点了。

  可是他(tā)从(cóng)前(qián)所说(匡(kuāng)正国(guó)家、安抚(fǔ)百(bǎi)姓(xìng))的(de)话,却没有再听(tīng)说了。

  是(shì)天(tiān)下无事使他这值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别样(yàng)呢?还(hái)是他急于享(xiǎng)受富贵(guì)没有空闲去考(kǎo)虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看(kàn)来(lái),向一妇人夸(kuā)耀自(zì)己,是(shì)达(dá)到(dào)目的(de)了;其他(tā)(匡国安民的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自(zì)缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中(zhōng)的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为(wèi)本(běn)郡太守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻和前(qián)妻的后夫察(chá)液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这个(gè)故事是(shì)用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本(běn)文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象(xiàng),讽刺(cì)他一(yī)旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别

评论

5+2=