橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子

女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎ女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子o)送(sòng)终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁(l女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子ǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子

评论

5+2=