橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释是(shì)什么(me),杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就(jiù)可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很(hěn)多(duō)人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看见就(jiù)做(zuò)对不(bù)起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气留给他们(men),这样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)是(shì)什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译,缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可(kě)以做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召(zhào)他(tā),推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱>  不能因为(wèi)别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 缺少父爱的女生易恋上什么人,缺父爱的女孩子不会谈恋爱

评论

5+2=