橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

美团的肯德基会员卡收费吗多少钱 肯德基办会员要钱吗

美团的肯德基会员卡收费吗多少钱 肯德基办会员要钱吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简美团的肯德基会员卡收费吗多少钱 肯德基办会员要钱吗化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(sh美团的肯德基会员卡收费吗多少钱 肯德基办会员要钱吗ì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他(tā)能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xi美团的肯德基会员卡收费吗多少钱 肯德基办会员要钱吗ǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美团的肯德基会员卡收费吗多少钱 肯德基办会员要钱吗

评论

5+2=