橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2016年是什么年

2016年是什么年 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)是这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东(dōng)汉(hàn)时高官,博(bó)学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对(duì)不(bù)起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文(wén)整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称作清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给(gěi)他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻(fān)译以及(jí)杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密2016年是什么年怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人(rén)想要让(ràng)他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng2016年是什么年)为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避(bì)东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对(duì)不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知道,我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他(tā)的(de)老朋(péng)友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们(men),这样的(de)遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2016年是什么年

评论

5+2=