橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米

一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不(bù)知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)原文

   很多人(rén)听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言文原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次(cì)升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的(de)子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为开(一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米章告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译以及杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米文言文(wén)翻译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看见就做(zuò)对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就(jiù)派人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要(yào)让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一米等于多少微米等于多少纳米,一厘米等于多少微米

评论

5+2=