文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释是(shì)本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关(guān)于文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释,许行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古文岛等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:
文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)
本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽(suī)然(rán),未(wèi)闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。
分(fēn)人以财谓之惠(huì),教人以善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下,岂无(wú)所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无(wú)伪(wěi);
虽(suī)使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻(má)缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住所做您的百姓。
”滕文公10根虫草泡8斤酒合适吗,一斤酒放多少冬虫夏草泡合适给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国(guó)君,的确是贤德的(de)君(jūn)主(zhǔ);
虽(suī)然这(zhè)样,还没听(tīng)到(dào)治国(guó)的(de)真道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从(cóng)自(zì)己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交换呢10根虫草泡8斤酒合适吗,一斤酒放多少冬虫夏草泡合适?为什么(me)许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说(shuō)来,那(nà)末治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的(de)人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。
关(guān)于做人(rén)的(de)道(dào)理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长(zhǎng)幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归(guī)附,使他(tā)们正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得到向善(shàn)之(zhī)心,又随着救(jiù)济他们,对他们(men)施加恩惠(huì)。
’唐(táng)尧(yáo)为百(bǎi)姓这样(yàng)担(dān)忧(yōu),还(hái)有(yǒu)空闲(xián)去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地(dì)种不(bù)好作为(wèi)自己忧虑的(de)人(rén),是农民。
把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易(yì)的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过(guò)不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说(shuō),市价(jià)就不(bù)会不(bù)同(tóng),国(guó)都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行为。
即(jí)使让(ràng)身高五尺的孩子到(dào)市(shì)集(jí)去,也没(méi)有人(rén)欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价钱就相同(tóng);
鞋子,大(dà)小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一致,是物品的本性决定(dìng)的(de)。
有的相(xiāng)差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相差(chà)十(shí)倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它(tā)们(men)平列等同(tóng)起来,这是(shì)使天下混乱(luàn)的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖(mài)同样的(de)价钱(qián),人们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去(qù)干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”
许行简介(jiè)许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。
滕文公元年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许(xǔ)行的要求(qiú),划(huà)给他一块(kuài)可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农(nóng)具(jù)从宋(sòng)国来(lái)到滕国拜许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到(dào)陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心(xīn)是反(fǎn)对(duì)不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也(yě)从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践(jiàn)活(huó)动,对(duì)后(hòu)世的农业社会和(hé)农业思想模式(shì)产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟(mèng)子(zi)简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔(kǒng)子的(de)一(yī)代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网
古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟(dì)辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言(yán)曰:“滕(téng)君(jūn),则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,页飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之身而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人;治于人(rén)者食人,治(zhì)人(rén)者食于人(rén),天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣物,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们(men)愿意(yì)做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子(zi),转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样(yàng),还没(méi)听到治国(guó)的(de)真道理。
贤(xián)君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要(yào)自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人(rén)干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的(de)人被人统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能(néng)够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指(zhǐ)农(nóng)家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕(téng)县西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣服(fú),当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽(mào)子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制(zhì)陶器(qì)、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治(zhì),指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气(qì)词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(guó)(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战(zhàn)国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家学派(pài)的代表(biǎo)人物(wù)之一(yī),地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也(yě)》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 10根虫草泡8斤酒合适吗,一斤酒放多少冬虫夏草泡合适
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了