陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的(de)大官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的(de)。
关于陈万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以及(jí)陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和(hé)启示(shì),陈万年(nián)教子(zi)文(wén)言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教子(zi)》等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:
陈万年教子文言文翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话(huà)。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你,你反而(ér)打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您所(suǒ)说(shuō)的话,主要的(de)意思是教我要对上司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说(shuō)话。
《陈万年教(jiào)子(zi)》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈(tán)论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸谄(chǎn):主(zhǔ)要的意思(sī)是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教(jiào)子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒(jiè)于(yú)床下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也(yě)。
”万年乃不复(fù)言。
陈万年教子文言文注(zhù)解及翻译
文言(yán)文(wén杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介)是中国古代的一种书面语言(yán),主要包括以先秦时(shí)期的口语为基础(chǔ)而形成的书(shū)面语(yǔ)。
下面是我为你带(dài)来的陈万(wàn)年教子(zi)文言文注解及翻(fān)配(pèi)蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸(xián)睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译文(wén)
陈万年(nián)是亮(liàng)山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫(jiào)到床(chuáng)前(qián)。
告诫他做人(rén)的道(dào)理(lǐ),讲到半夜,陈(chén)咸打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍(gùn)子打他(tā),训斥说:你的(de)父亲口口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的(de)意思(sī)我都知(zhī)道,主要意(yì)思是教我奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
陈(chén)万年于是不敢再说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒(jiè杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介):同(tóng)诫(jiè),告(gào)诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说(shuō)
14.大(dà)要(yào);主要的意思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子(zi)的第一任老(lǎo)师,父母(mǔ)的一言一行都(dōu)会在(zài)孩子身(shēn)上印下深(shēn)深的烙印,所以说,作为父母千万要做一(yī)个合格(gé)产品.但是(shì)也有(yǒu)教(jiào)孩子走歪道的(de)父母,文中陈万(wàn)年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色的代表之一(yī),但也有一些好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂得了(le)不要光阿(ā)谀奉承(chéng)与听信谗言。
陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是(shì)朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在床(chuáng)边训(xùn)话的。
关于陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译以及(jí)陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,陈万年(nián)教子文言文的翻译(yì),文言文(wén)《陈万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解(jiě)释,《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰到(dào)了(le)屏(píng)风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的(de)大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把(bǎ)儿(ér)子陈(chén)咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年很生气(qì),想要拿(ná)棍子打他(tā),说(shuō):“我作为父亲教育(yù)你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌(kē)睡,不(bù)听我的话,这是(shì)什(shén)么(me)道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介(wǒ)完全明(míng)白您所说(shuō)的话,主(zhǔ)要的意思(sī)是教我要对上(shàng)司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教(jiào)训。
语(yǔ):谈论,说(shuō)话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具(jù)晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大要(yào)教(jiào)咸谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教我奉承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸(xián)教戒(jiè)于床下。
语至三(sān)更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教(jiào)咸(xián)谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及翻译(yì)
文(wén)言文是中国(guó)古代的一种书面语言(yán),主要(yào)包(bāo)括以先秦时期(qī)的(de)口语为基础而形成的书面(miàn)语。
下面(miàn)是我为(wèi)你带来的(de)陈(chén)万年教子文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班(bān)固《汉书(shū)●陈(chén)万年(nián)传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的(de)重(zhòng)臣,曾(céng)经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做(zuò)人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生气,要拿(ná)棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你(nǐ),你(nǐ)却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉(qiàn)说(shuō):您说(shuō)的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全(quán),都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复(fù):再
17.具(jù)晓所言:您说的话(huà)的(de).意思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言一行都会在孩(hái)子身上(shàng)印下(xià)深深的烙印,所(suǒ)以说,作(zuò)为父母千万要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道(dào)的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承(chéng)的,陈万(wàn)年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂(dǒng)得了(le)不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨志的性格特点和人物事迹概括,杨志的性格特点和人物事迹简介
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了