祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì)是“而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反(fǎn)而常(cháng)被所溺(nì)爱的人(rén)或事困扰(rǎo)的(de)。
关于祸患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺翻译以及祸患(huàn)常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛译,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译的而,而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺是(shì)什么(me)意思等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):
祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰。
出(chū)自《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》:“故方其盛也,举天(tiān)下(xià)之豪杰莫能与之争;
<张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛p> 及其衰也,数(shù)十伶人困之,而身死(sǐ)国(guó)灭,为(wèi)天下笑。夫祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰(jié),都不能(néng)跟他抗争(zhēng);
等到他衰败的时(shí)候(hòu),几(jǐ)十个(gè)伶人围困他(tā),就自己丧(sàng)命,国(guó)家(jiā)灭亡,被天(tiān)下(xià)人(rén)讥笑。
可见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积(jī)累而(张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛ér)成的,聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难(nán)道(dào)只有(yǒu)宠爱伶人(rén)才会这样吗?于(yú)是作《伶官(guān)传》。
《五(wǔ)代史伶(líng)官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。
此文通(tōng)过对五代时期的后唐盛衰过程的(de)具体分析,推论(lùn)出(chū):“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的结论(lùn),说明(míng)国(guó)家兴衰败(bài)亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借以(yǐ)告(gào)诫(jiè)当时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教训,居安思危(wēi),防微(wēi)杜(dù)渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰之理,决定于人事(shì)。
然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴(xīng)骤亡的过程(chéng),以史实具体论证(zhèng)主旨。
具体写法上,采(cǎi)用先扬后抑和对比论证的方(fāng)法,先极(jí)赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其失败时形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚书》古训(xùn),更增强(qiáng)了文(wén)章(zhāng)说服力。
全(quán)文(wén)紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结(jié)合(hé),笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿(zī),感(gǎn)染(rǎn)力很(hěn)强,成为历来(lái)传诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张镇风现在干嘛呢张镇风现状简介,张镇风现在在干嘛
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了