橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人(rén)忧天文言(yán)文(wén)翻译及原文(wén),列子杞人忧天文言文翻译是(shì)《杞(qǐ)人(rén)忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的(de)。

  关于杞(qǐ)人忧天文言(yán)文翻(fān)译及原文,列子杞生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语人忧天文言文(wén)翻译以及(jí)杞人忧天文言文翻(fān)译及原文(wén),杞人(rén)忧天文(wén)言文(wén)翻译(yì)及道理(lǐ),列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译,七上杞人忧天(tiān)文言文翻译(yì),杞人忧天文言文翻译及(jí)原文(wén)拼(pīn)音(yīn)版等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杞人(rén)忧天文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文(wén),列子杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻译(yì)

  《杞人忧天(tiān)》是一则寓言,出自《列子(zi)·天瑞篇》。

  小(xiǎo)编整理了(le)杞人(rén)忧天文言文翻译,来看一下(xià)!

杞人忧天文言文原文

  杞国(guó)有人忧天(tiān)地崩坠,身亡(wáng)所寄,废(fèi)寝食者。

  又有忧彼(bǐ)之所忧者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡气(qì)。

  若(ruò)屈伸呼(hū)吸,终日在天中行(xíng)止,奈何忧崩坠乎”

  其人曰:“天果积(jī)气,日(rì)月(yuè)星宿,不当坠耶”

  晓之者曰(yuē):“日月星(xīng)宿,亦积(jī)气中之有光耀者,只使坠,亦不能(néng)有所中伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何”

  晓之者(zhě)曰:“地,积块耳,充(chōng)塞四虚,亡处亡块。

  若躇步(bù)跐蹈,终(zhōng)日在地(dì)上行(xíng)止,奈何忧其坏”

  其人舍然大(dà)喜,晓之者(zhě)亦(yì)舍然大喜。

杞(qǐ)人忧(yōu)天翻译

  古(gǔ)代杞国(guó)有(yǒu)个人担心(xīn)天会塌、地(dì)会陷,自(zì)己无处存身,便(biàn)食不下咽,寝不安席(xí)。

  另外(wài)又有个人为(wèi)这(zhè)个杞国(guó)人的忧愁(chóu)而忧愁,就去(qù)开导(dǎo)他,说:“天不(bù)过是积(jī)聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的(de)。

  你一举(jǔ)一动,一呼(hū)一(yī)吸,整(zhěng)天都在天空里活(huó)动,怎(zěn)么还担心天会塌(tā)下来(lái)呢?”

  那人说:“天是气体生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语,那日、月、星、辰(chén)不就会掉下来(lái)吗?”开导他的(de)人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使(shǐ)掉下来,也不会(huì)伤害什么。

  ”

  那人又说:“如果(guǒ)地(dì)陷下去怎么办?”

  开(kāi)导他的人说:“地不过是堆积的土块罢(bà)了,填满了(le)四(sì)处,没(méi)有什(shén)么地方是没有土块的,你行(xíng)走跳(tiào)跃,整天都在地上活动,怎(zěn)么还担心地会陷下去(qù)呢?”

  (经过这个(gè)人一解释)那(nà)个杞国人才(cái)放下心(xīn)来,很高兴;

  开导他的(de)人也放了心,很高兴(xīng)。

杞人忧天的故事

  公元前611年(nián),楚国遇上严重灾荒(huāng),饿(è)死(sǐ)不少百(bǎi)姓,楚庄王在韬光(guāng)养(yǎng)晦“三年不(bù)鸣、不(bù)飞”。

  楚(chǔ)之四邻乘其(qí)危难群起攻(gōng)楚(chǔ)。

  庸国国(guó)君遂(suì)起兵东(dōng)进,并率领南蛮附(fù)庸(yōng)各国的(de)军队会(huì)聚到选(今枝江)大(dà)举伐楚,楚国(guó)危在旦(dàn)夕。

  楚庄王火速派使(shǐ)者(zhě)联合巴国、秦(qín)国从腹背攻(gōng)打庸国。

  公(gōng)元(yuán)前611年,楚(chǔ)与秦(qín)、巴三国联军大举破庸,庸(yōng)都(dōu)方城四面楚(chǔ)歌,遂(suì)为三国(guó)所(suǒ)灭(miè),楚王实现了“一鸣(míng)惊人(rén)”的(de)壮志(zhì)。

  时(shí)间来(lái)到了唐(táng)代。

  陆象(xiàng)先(xiān)是唐(táng)朝一个很有(yǒu)气量(liàng)的人(rén)。

  当(dāng)时(shí)太平公主专(zhuān)权(quán),宰相萧(xiāo)至忠、岑(cén)义等大(dà)臣都投(tóu)靠(kào)她,只有象先(xiān)洁身(shēn)自好,从(cóng)不去巴结。

  先天(tiān)二年,太(tài)平公主事发被杀(shā),萧至忠等(děng)被诛。

  受(shòu)这件事牵连的人很(hěn)多,象(xiàng)先暗中化解,救了许多人,那(nà)些人事(shì)后都(dōu)不知道(dào)。

  先天三年,象先出任(rèn)剑南(nán)道按(àn)察使,一(yī)个司(sī)马劝象先说:“希望明公采取些杖罚来树立威名。

  要不(bù)然(rán),恐怕(pà)没人(rén)会听我们的。

  ”象先说:“当政的人讲理就可以了,何必(bì)要(yào)讲严刑呢这不是(shì)宽厚人的所为。

  ”

  六年,象(xiàng)先出任蒲州(zhōu)刺史。

  吏(lì)民有(yǒu)罪了,大多开导教育一(yī)番,就放了。

  录事(shì)对象先说:“明(míng)公(gōng)您不鞭打他们,哪里有威(wēi)风!”象先说:“人(rén)情(qíng)都差不多的,难道他们不(bù)明白我(wǒ)的话如果要(yào)用刑,我看应该先从你开始(shǐ)。

  ”录(lù)事惭愧地(dì)退了下去。

  象先常(cháng)常说:“天下本来无事,都是人自己给自己找麻烦,才将事情越弄越(yuè)糟(庸人自扰)。

  如果在开始就能清醒这一点(diǎn),事情就简(jiǎn)单多了。

  ”

杞人(rén)忧天原文及翻译(yì)注释

  杞人忧(yōu)天的翻(fān)译及原文如下:

  译(yì)文:

  杞国(guó)有个人担心天地(dì)会崩塌,自(zì)己没有可(kě)以生存(cún)的地方(fāng),于(yú)指渗是睡不着吃不(bù)下。

  又有个人为(wèi)这个杞国人的担心而担心(xīn),就去(qù)劝(quàn)导他,说:“天不过是积聚的(de)气体罢了,没(méi)有哪个地(dì)方是没有空(kōng)气的。

  你的(de)举止(zhǐ)呼(hū)吸,整天都在空气中进行,为什么(me)还(hái)担心(xīn)天会塌(tā)下来呢?”

  那人说:“天果真(zhēn)是积聚的气体,那么(me)太阳、月亮、星星就不会掉下来吗(ma)?”劝(quàn)导(dǎo)他的人(rén)说(shuō):“太阳、月(yuè)亮、星星也是(shì)空气中发光的气体,即使掉(diào)下来,也不会伤(shāng)害到谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如(rú)果地陷下去了(le)怎么(me)办?”劝导他的人(rén)说:“地不过是堆(duī)积的(de)土块罢了,它填满(mǎn)了四处,没(méi)有哪个(gè)地方是(shì)没(méi)有孝逗山土块(kuài)的。

  你的行(xíng)走,整天(tiān)都在地(dì)上进(jìn)行,为(wèi)什么还担心地(dì)会陷下(xià)去呢?”于是(shì)那个杞国人才放下心来(lái)很开心,劝导他(tā)的(de)人也放(fàng)下心来很开心。

  原文:

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所(suǒ)寄,废寝食者。

  又有忧彼之所(suǒ)忧者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气巧(qiǎo)中。

  若屈伸呼吸,终(zhōng)日在(zài)天中行(xíng)止(zhǐ),奈何忧崩坠(zhuì)乎(hū)?”其人曰:“天(tiān)果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者(zhě)曰:“日、月、星宿,亦积气中之有(yǒu)光耀(yào)者(zhě),只使坠,亦(yì)不能(néng)有所中(zhōng)伤。

  ”其人(rén)曰:“奈地坏何?”晓之(zhī)者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈(dǎo),终日在(zài)地上行止(zhǐ),奈何忧其(qí)坏(huài)?”其人舍然(rán)大喜,晓(xiǎo)之者亦舍(shě)然大喜。

  详细介绍:

  《杞(qǐ)人忧(yōu)天》是中国战国时期道家经典著作《列子(zi)》中记载的一则寓言。

  这则寓言(yán)通(tōng)过(guò)杞人担忧天地崩坠(zhuì)的故事(shì),嘲笑了(le)那(nà)种整天怀着毫(háo)无必要的担心和无穷无尽的忧愁,既自扰又扰人(rén)的庸人,告(gào)诉人们不要毫无根据地忧(yōu)虑和(hé)担心。

  全文(wén)寓(yù)意深刻,形(xíng)象鲜明,言(yán)简意赅,逻(luó)辑严谨,文气贯通,一气(qì)呵成。

  这则寓言见于《列子·天瑞(ruì)篇》。

  列子为了在文章(zhāng)中形象地说(shuō)明(míng)其宇宙观与自然观,又(yòu)从其宇宙观与(yǔ)自(zì)然(rán)观(guān)阐明其人生观(guān)而采用了(le)这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=