橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗

泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家(jiā)李密(mì)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

<泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗p>   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗

评论

5+2=