橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

太深是一种什么体验,太深是不是不好

太深是一种什么体验,太深是不是不好 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进(jìn)文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人不知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不该(gāi)做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)原文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别(bié)人没(méi)有(yǒu)看见(jiàn)就做对(duì)不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

<太深是一种什么体验,太深是不是不好p>  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四(sì)知(zhī)的解释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

太深是一种什么体验,太深是不是不好>  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四(sì)知的故(gù)事,这个故事(shì)说明做人(rén)要诚(chéng)实(shí),要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 太深是一种什么体验,太深是不是不好

评论

5+2=