橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

20mm等于多少厘米 20mm是多大

20mm等于多少厘米 20mm是多大 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释(shì)以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻(fān)译及注释(shì),许行古(gǔ)文(wén),许行原文及翻译古文岛(dǎo)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释

  本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为神(shén)农(nóng)之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以粟20mm等于多少厘米 20mm是多大易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之(zhī)江;

  然后(hòu)中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之(zhī),辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得(dé)之,又(yòu)从(cóng)而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分(fēn)人(rén)以财谓之惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许子之道(dào),则(zé)市贾不贰(èr),国中无(wú)伪(wěi);

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;

  麻(má)缕丝(sī)絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子比而同之(zhī),是(shì)乱(luàn)天下(xià)也。

  巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治(zhì)国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他(tā)的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒(lěi)和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己制(zhì)造(zào)然(rán)后才用,这是(shì)带着(zhe)天(tiān)下(xià)的人奔(bēn)走在(zài)道路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人(rén),使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;

  被人统治的(de)人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天(tiān)下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它们流(liú)入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百(bǎi)姓得(dé)以生存(cún)繁殖。

  关于(yú)做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做司徒(tú),把(bǎ)人(rén)与人之间应(yīng)有的关(guān)系(xì)的道(dào)理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之别,长幼(yòu)之(zhī)间(jiān)有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚(chéng)信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对(duì)他们(men)施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己忧(yōu)虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人(rén)是容易的,为(wèi)天下(xià)找到贤人却(què)很难。

  孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市(shì)价(jià)就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身高(gāo)五尺(chǐ)的(de)孩子到(dào)市集去,也(yě)没有(yǒu)人欺骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不(bù)一致,是物品的本性(xìng)决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平(píng)列等同(tóng)起来(lái),这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价钱,人(rén)们难(nán)道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”

许行简介(jiè)

  许行(xíng)生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而后(hòu)食(shí)”“贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕文公(gōng)根据许行(xíng)的要求,划给他(tā)一块(kuài)可以(yǐ)耕种的(de)土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为农家学(xué)派(pài)的忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家(jiā)思想(xiǎng)的核(hé)心是反(fǎn)对不劳而食。

  他以农事为主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方面(miàn)有(yǒu)较深(shēn)入的(de)研究、认识。

  许行以其独到的(de)农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社(shè)会和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。

  中国古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时(shí)期(qī)儒家(jiā)代表人物。

  著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒家(jiā)宗(zōng)师(shī),有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释如下(xià):

  一(yī)、原文

  有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而(ér)大悦(yuè),尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(20mm等于多少厘米 20mm是多大sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈(liè)山泽而(ér)焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食(shí)也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学(xué)说(shuō)的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织(zhī)布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造(zào)的(de)东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别(bié)人,弯(wān)咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的(de)人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外(wài)奔波八年(nián),多(duō)次经(jīng)过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。

  120mm等于多少厘米 20mm是多大0、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的(de)绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情(qíng):本(běn)性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公(gōng)元前(qián)372年到公(gōng)元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人。

  战(zhàn)国时期(qī)著名(míng)哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 20mm等于多少厘米 20mm是多大

评论

5+2=