文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释
本(běn)文(wén)整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而(ér)告(gào)文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而(ér)大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为(wèi)备(bèi),如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之(zhī),举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而(ér)食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民(mín)人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之(zhī)来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分(fēn)人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是(shì)故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽(suī)使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一(yī)处住所做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农具耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他(tā)原来(lái)所学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许行学(xué)习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国的(de)真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问道(dào):“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织布然后(hòu)才(cái)穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具(jù)不(bù)算损害了(le)陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食(shí),难(nán)道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)。
”孟(mèng)子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人(rén)统治的人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍布(bù)在中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中(zhōng)across 和 cross的区别,cross和across区别和用法原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进去(qù),即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理,单(dān)是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的(de)关系(xì)的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义(yì)之道(dào),夫(fū)妇之(zhī)间有(yǒu)内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他(tā)们(men)归(guī)附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们(men)得到向善之心(xīn),又(yòu)随着(zhe)救济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不(bù)能用(yòng)语言来(lái)形容!舜真是个得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不(bù)用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为(wèi)。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集(jí)去(qù),也(yě)没有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱(qián)就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就相同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去做(zuò),便(biàn)是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的事(shì),哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农(nóng)氏“教(jiào)民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为(wèi)生。
滕文(wén)公(gōng)元(yuán)年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据(jù)许行的(de)要求,划(huà)给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农家学(xué)派的忠实信徒(tú)。
同年(nián)孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手(shǒu)工业生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。
许(xǔ)行(xíng)以其独到的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生(shēng)了(le)巨(jù)大的(de)影(yǐng)响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说(shuō)字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。
许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文(wén)公(gōng)曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人(rén)之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自(zì)为(wèi)而(ér)后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于人;治(zhì)于人者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得而食也。
当(dāng)是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的(de)人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住(zhù)处(chù)做(zuò)您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他(tā)住(zhù)处。
他的徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听(tīng)说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人了(le),我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学的东西而向许行学(xué)习。
across 和 cross的区别,cross和across区别和用法陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么(me)这就(jiù)是(shì)使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢?为什么(me)许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百姓的(de)人(rén)干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是(shì)带着天下(xià)的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的(de)人被人统(tǒng)治;被人统治的(de)人供养别人(rén),统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个(gè)时(shí)候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多(duō)次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农家(jiā)学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、across 和 cross的区别,cross和across区别和用法褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。
13、道(dào):名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器(qì)、冶(yě)制铁器的(de)人(rén)。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的(de)样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语(yǔ)气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一(yī)样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(zi)(约公(gōng)元前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹(zōu)城(chéng))人(rén)。
战国时(shí)期著名哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代表人物之一(yī),地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能(néng)淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了