橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻译(yì)以及杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译(yì)

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看(kàn)见(jiàn)就做对不(bù)起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的(de)人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望以下知(zhī)识(shí):

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道(dào)就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为(w悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望èi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我(wǒ),为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及原文

   很多人(rén)听(tīng)说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这个故事(shì)说明(míng)做人要诚实(shí),要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

评论

5+2=