橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

公安协警工资多少,公安协警怎么样

公安协警工资多少,公安协警怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)公安协警工资多少,公安协警怎么样氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

公安协警工资多少,公安协警怎么样>  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为(wèi)由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 公安协警工资多少,公安协警怎么样

评论

5+2=