橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)以及文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文(wén)岛等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及(jí)注释

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而(ér)后(hòu)用之(zhī),是(shì)率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳(láo)心者(zhě)治(zhì)人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;

  治(zhì)于人者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);

  然后中国可(kě)得而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩(mǔ)之(zhī)不易为(wèi)己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财(cái)谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天(tiān)下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天下与人易(yì),为天下得人难(nán)。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市(shì)贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物(wù)之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而同之(zhī),是(shì)乱天下也。

  巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来(lái)到滕所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了他住(zhù)所。

  他的门(mén)徒(tú)几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了(le),我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国(guó)君(jūn),的确(què)是(shì)贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面(miàn)治理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不(bù)自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可(kě)以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定(dìng)要(yào)自(zì)己制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,使用体力的人被人统治;

  被人统(tǒng)治(zhì)的(de)人供养别人(rén),统治别(bié)人的人(rén)被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(sh所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文ùn)来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原(yuán)地带(dài)才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关(guān)于(yú)做人(rén)的道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却没(méi)有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救济(jì)他(tā)们(men),对(duì)他们施(shī)加(jiā)恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的(de)忧虑。

  把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑的(de)人(rén),是农民。

  把财(cái)物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为(wèi)天(tiān)下(xià)找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把(bǎ)天下让给别人(rén)是(shì)容易(yì)的(de),为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只有天最伟大(dà),只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“如果顺从(cóng)许(xǔ)子的(de)学(xué)说,市价就(jiù)不会不同,国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到(dào)市集(jí)去(qù),也(yě)没(méi)有人(rén)欺骗他(tā)。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性(xìng)决(jué)定的。

  有(yǒu)的相差(chà)一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它(tā)们平(píng)列(liè)等同(tóng)起来,这是使天(tiān)下(xià)混(hùn)乱的(de)做法。

  制作(zuò)粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生(shēng)。

  滕(téng)文(wén)公(gōng)元年(nián)(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国。

  滕文公根(gēn)据许行的(de)要求(qiú),划(huà)给他(tā)一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈(chén)辛带(dài)着(zhe)农具(jù)从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳(láo)而食。

  他以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到(dào)市场货(huò)物交换的(de)重要作用,并(bìng)对物价方面有较深入的研(yán)究、认(rèn)识。

  许行以其(qí)独到的农家思想见解和实践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会和(hé)农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一说(shuō)字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。

  中国(guó)古代著(zhù)名思(sī)想家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟(mèng)子(zi)》一(yī)书。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网

  古诗文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释如下:

  一、原(yuán)文

  有为神(shén)农之言者许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。

  今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶(è)得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可(kě)耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他(tā)的(de)徒弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国(gu所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文ó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学(xué)习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤(xián)德的君主;虽(suī)然这样,还(hái)没(méi)听到(dào)治国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后才(cái)穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什(shén)么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百(bǎi)姓的人干(gàn)的(de)事。

  况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要具(jù)备,如(rú)果一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治(zhì)理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农(nóng)家(jiā)学(xué)派的学说。

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当(dāng)时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。

  25、害(hài):妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元(yuán)前372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。

  战国(guó)时期(qī)著(zhù)名哲学家(jiā)、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派(pài)的(de)代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

评论

5+2=