橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示是(shì)九(jiǔ)方皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为(wèi)表面(miàn)现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象看(kàn)到本(běn)质的。

  关于九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文及寓意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相马原文译文注(zhù)释启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文读音等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待人、事、物(wù)的时候(hòu),要抓(zhuā)住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)。九方皋(gāo)相马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马者不拘于时句式类型,不拘于时句式还原乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若(ruò)灭若没(méi),若亡若失。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可告以良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此(cǐ)其于马非(fēi)臣(chén)之下也(yě)。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使(shǐ)行求马(mǎ)。

  三月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所使求(qiú)马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知(zhī)也(yě)?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息(xī)曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所以(yǐ)千(qiān)万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机(jī)也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相(xiāng)马译文(wén)

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有(yǒu)可以派去寻(xún)找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良马(mǎ)是(shì)可以从外形容貌筋骨(gǔ)上观察出来(lái)的(de)。

  天(tiān)下难(nán)得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像(xiàng)有(yǒu)又好像没有(yǒu)的。

  这样(yàng)的(de)马跑起(qǐ)来像飞一样地快(kuài),而且尘土不扬,不(bù)留足(zú)迹(jì)。

  我的子侄们都(dōu)是些才智低下(xià)的(de)人,可以告诉他们识别一般(bān)的良(liáng)马的(de)方法(fǎ),不能告诉(sù)他们识别天下(xià)难(nán)得的好马(mǎ)的方法(fǎ)。

  有个曾经和我(wǒ)一起担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人,他观察识别(bié)天下(xià)难得(dé)的好马的本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋(gāo)回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色(sè)的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵(qiān)来,一看(kàn),却是匹纯黑(hēi)色的公马(mǎ)。

  秦穆(mù)公(gōng)很不高兴,把伯乐找来对(duì)他说:“坏了!您所推(tuī)荐(jiàn)的那(nà)个找好马的人,毛色公(gōng)母都(dōu)不知道,他怎么(me)能懂(dǒng)得什么是好马(mǎ),什么不是好(hǎo)马呢(ne)?”

  伯(bó)乐长叹了(le)一声,说道(dào):“九方皋相马竟然达到了这样的境(jìng)界吗?这正是他胜过我千(qiān)万倍(bèi)乃至无数倍的地(dì)方(fāng)!九方皋他所观察地是马的(de)天赋的内在素质,深得它(tā)的精(jīng)妙(miào),而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明(míng)悉它的(de)内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要看见的;

  只观察他所需要(yào)观察的,而遗漏了他所不需要观(guān)察的(de)。

  像九方皋(gāo)这样的相马,包含着(zhe)比相马本身(shēn)价值更高(gāo)的道(dào)理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把(bǎ)那匹马(mǎ)牵回(huí)驯养使(shǐ)用,事实证明,它果然(rán)是一匹天下难得的好马。

九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻译和寓意

   九方皋(gāo)相(xiāng)马文言(yán)文告诉我们看问题(tí)要抓(zhuā)住(zhù)事物本质,不能为表面(miàn)现(xiàn)弯扒象所迷惑(huò)。

  下面为(wèi)大家整理了九方皋(gāo)相马文(wén)言文翻(fān)译(yì)和寓(yù)意,供大家(jiā)参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言(yán)文翻译

   秦(qín)穆公(gōng)召见伯(bó)乐(lè)说:“您(nín)的年纪大(dà)了!您的家(jiā)族中有谁能够继(jì)承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般(bān)的良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨上(shàng)观察得(dé)出来。

  而那天(tiān)下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若无(wú),若隐若现。

  像这样(yàng)的马奔跑(pǎo)起来(lái),让人(rén)看(kàn)不(bù)到飞扬的(de)尘土,寻(xún)不着(zhe)它奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩(hái)子们都(dōu)是才能(néng)低下的人,对(duì)于好马的特征,我可以告(gào)诉(sù)他们,对于(yú)千里马的特征,那(nà)只(zhǐ)能意会,不(bù)可言(yán)传,仅凭自己相马的(de)经验(yàn)来判断(duàn),他们是无法(fǎ)掌握的。

  不(bù)过,在过去同我一起(qǐ)挑过(guò)菜、担过(guò)柴(chái)的(de)人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫(jiào)他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处(chù)寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答:“那是(shì)一匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派(pài)人去取,却是一(yī)匹黑(hēi)色的公马(mǎ)。

  这时(shí)候秦穆公很不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都分埋宴昌辨(biàn)不出来,又(yòu)怎么(me)能认识出千(qiān)里马呢?”

   伯(bó)乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋(gāo)相(xiāng)马竟然达(dá)到了这(zhè)样(yàng)的(de)境(jìng)界!他真是高出我千万倍。

  像九方(fāng)皋(gāo)看到的是马的(de)天(tiān)赋和(hé)内在素质。

  深(shēn)得它(tā)的精妙,而忘记了(le)它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见所需要看见的,看不见他所不需要(yào)看见的;只视(shì)察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  九方皋相马的价(jià)值,远(yuǎn)远高于千(qiān)里马的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来(lái)后,果然(rán)是名不虚传的、天下(xià)少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可(kě)使求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆(jiē)下(xià)才也(yě),可告以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣(chén)有所与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此其于马非(fēi)臣之(zhī)下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓之曰:“败(bài)矣!子(zi)所(suǒ)使(shǐ)求(qiú)马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又(yòu)何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观,天(tiān)机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见其所不见;视其所视,而(ér)遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋(gāo)相马寓指(zhǐ)在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本(běn)质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能(néng)透(tòu)过(guò)现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国(guó)古代思(sī)想文化史上著名的典籍,属(shǔ)于诸(zhū)家学派著作,是一部(bù)智慧之书(shū),它能(néng)开启人(rén)们心智,给人以启示(shì),给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列子后学著作(zuò)的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文(wén)、寓言故(gù)事(shì)、神话故(gù)事(shì)、历史故事(shì)组成。

  而基本(běn)上则以寓言(yán)形式来表达精微(wēi)的(de)哲理。

  共有神(shén)话、寓(yù)言故(gù)事一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符(fú)篇》有三十个。

  这(zhè)些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧(huì)的光芒。

  九方皋相马原文及(jí)译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启(qǐ)示是九方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特(tè)征,不(bù)能为表面现象所迷惑(huò),要能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看到(dào)本质的。

  关于九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文(wén)注释启示,九方皋相马原文译文(wén)读音(yīn)等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

九(jiǔ)方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)译文启(qǐ)示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质。九方(fāng)皋相马原(yuán)文

  秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有(yǒu)可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下(xià)之(zhī)马者,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可(kě)告以良马,不可(kě)告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰(yuē)九方皋(gāo),此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是(shì)乃其所以千(qiān)万臣而无(wú)数者也。

  若(ruò)皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘(wàng)其(qí)粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其(qí)所见,不见其所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之(zhī)相(xiāng)者(zhě),乃有(yǒu)贵(guì)乎马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也(yě)。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆(mù)公对伯(bó)乐说(shuō):“您的年纪(jì)大了,您的子侄(zhí)中间有没有可以派去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯(bó)乐回答说(shuō):“一般的良(liáng)马(mǎ)是可(kě)以从外形容貌(mào)筋骨(gǔ)上观察出来的。

  天下难得(dé)的好马,是恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没(méi)有(yǒu)的。

  这样(yàng)的(de)马跑(pǎo)起来像飞一样(yàng)地快,而(ér)且(qiě)尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的子侄们(men)都是些才智低下的人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不(bù)能告诉他们识别天下难(nán)得的好马(mǎ)的方法。

  有个(gè)曾经和我(wǒ)一起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他观察识别(bié)天下难(nán)得的(de)好马(mǎ)的本领绝不在(zài)我(wǒ)以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了(le)九方皋(gāo),派他去寻找好(hǎo)马。

  过了三个月(yuè),九方皋回(huí)来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘(qiū)找到好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色(sè)的母马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦(qín)穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了(le)!您所推荐的那个找好马的人(rén),毛色(sè)公母都(dōu)不知道,他怎么能懂得什(shén)么(me)是好(hǎo)马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声(shēng),说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到(dào)了这样(yàng)的境(jìng)界吗(ma)?这(zhè)正是(shì)他胜(shèng)过我千万倍乃至无数倍的地方(fāng)!九方皋他所观察地(dì)是马(mǎ)的天(tiān)赋的内(nèi)在素质,深得它的(de)精(jīng)妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;

  明悉(xī)它的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所(suǒ)需要看见的,看(kàn)不(bù)见他(tā)所不需要看见的;

  只观察他所(suǒ)需要观察的,而遗(yí)漏了他所不需要(yào)观察的(de)。

  像九方皋(gāo)这(zhè)样的相马,包含着比相马本身价(jià)值(zhí)更高的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵(qiān)回(huí)驯养使(shǐ)用,事实证(zhèng)明,它果然(rán)是一匹天下难得的好(hǎo)马。

九方皋(gāo)相马文言文翻译(yì)和寓意

   不拘于时句式类型,不拘于时句式还原九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文告诉我(wǒ)们看问(wèn)题要抓(zhuā)住事物本(běn)质,不能为表面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下面(miàn)为大家整理(lǐ)了九方皋(gāo)相马文言(yán)文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋(gāo)相马》文言文翻译

   秦(qín)穆公(gōng)召见伯乐说:“您的(de)年纪大了!您的家(jiā)族中有谁能够继承您(nín)寻找千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对于(yú)一(yī)般(bān)的(de)良(liáng)马(mǎ),可以从其外表上(shàng)、筋骨上观察得出来。

  而那天下难得的千(qi不拘于时句式类型,不拘于时句式还原ān)里马,好像(xiàng)是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让(ràng)人(rén)看不到飞(fēi)扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我的孩(hái)子们都(dōu)是才能(néng)低下的(de)人,对于(yú)好马的(de)特征,我可以告诉他们,对于(yú)千里马的特征,那只能意会,不(bù)可言(yán)传(chuán),仅凭自己相马的经验来判断,他们是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在过(guò)去同我一起挑(tiāo)过菜、担过(guò)柴的人(rén)当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的相马技术(shù)不在我之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便(biàn)召见了(le)九(jiǔ)方皋,叫他到(dào)各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方(fāng)皋到各处寻找了三个月后(hòu),回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经在(zài)沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什(shén)么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公派人去(qù)取(qǔ),却是一匹(pǐ)黑(hēi)色的(de)公马。

  这(zhè)时候秦穆公很不高(gāo)兴,就(jiù)把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的毛色(sè)与公母都(dōu)分埋宴昌辨不出(chū)来,又怎(zěn)么能认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹(tàn)一声说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了(le)这样的境界!他(tā)真是(shì)高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到的是马的天赋和内在(zài)素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部(bù),而忘记了(le)它的(de)外表。

  九方皋只看(kàn)见所需(xū)要看见的(de),看不见他所不需要看见的;只视察(chá)他所需要视(shì)察的(de),而(ér)遗漏了他所不(bù)需(xū)要观察的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远(yuǎn)高于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘(qiū)取(qǔ)回来(lái)后,果然是名不(bù)虚传(chuán)的、天下少有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡若失(shī)。

  若此者绝(jué)尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下才也,可告(gào)以(yǐ)良马,不可(kě)告以天下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于马非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何(hé)马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召(zhào)伯乐(lè)而谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之(zhī)能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;视(shì)其所(suǒ)视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至(zhì),果(guǒ)天(tiān)下之马也(yě)。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意(yì)

   九方皋相马寓指在(zài)对待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是(shì)中国古代思(sī)想(xiǎng)文化史上著(zhù)名(míng)的典籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书(shū),它(tā)能(néng)开启人(rén)们(men)心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列(liè)子》是列(liè)子、列子弟子以及列子后学著作(zuò)的汇编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由哲理(lǐ)散(sàn)文、寓(yù)言故事、神话故事、历史(shǐ)故事(shì)组成。

  而(ér)基(jī)本(běn)上则(zé)以(yǐ)寓言形(xíng)式来表达(dá)精微的哲理。

  共(gòng)有神话(huà)、寓言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个,《周穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这(zhè)些(xiē)神话、寓言故事和哲理散文,篇(piān)篇闪(shǎn)烁(shuò)着(zhe)智慧(huì)的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

评论

5+2=