橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思

义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及原文

义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思   很多(duō)人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的(义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思de)文(wén)言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么(me)这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思

评论

5+2=