橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点

破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)是本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释以及文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释

  本文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其(qí)徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶(yě)亦(yì)以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;

  治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可得而食也(yě)。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之(zhī),使(shǐ)契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之(zhī),匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得(dé)之(zhī),又从而(ér)振德(dé)之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之(zhī)不易(yì)为己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是故以天(tiān)下与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽(suī)使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市(shì),莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若(ruò);

  五谷多(duō)寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。

  子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者也(yě),恶(è)能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行后(hòu)非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确(què)是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没(méi)听到(dào)治国的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问道:“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能(néng)算是损(sǔn)害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点wèi)什么忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就(jiù)可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。

  使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的(de)人(rén)被人统治;

  被(bèi)人统治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海(hǎi)中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来(lái),中原(yuán)地(dì)带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖(zhí)。

  关于做(zuò)人的(de)道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮助他们,使他们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对他(tā)们施(shī)加(jiā)恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。

  把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠(huì),教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大(dà)辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能用语言(yán)来形容(róng)!舜真是个(gè)得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的(de)学说,市价就不会不(bù)同,国都里就没有欺(qī)诈行为(wèi)。

  即(jí)使让身(shēn)高(gāo)五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到(dào)市集去,也没(méi)有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的(de)本性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下(xià)混(hùn)乱的做法。

  制作粗(cū)糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的(de)办法去做,便是(shì)彼(bǐ)此带(dài)领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席(xí)为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为(wèi)农家学派的(de)忠实信徒(tú)。

  同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想的(de)核心是反(fǎn)对(duì)不劳而食(shí)。

  他以农(nóng)事为(wèi)主业(yè),同(tóng)时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的(de)研(yán)究、认(rèn)识。

  许行以(yǐ)其独到的农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动(dòng),对(duì)后世的农业(yè)社会(huì)和农业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟(mèng)子》一(yī)书(shū)。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的(de)一代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)如下(xià):

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受(shòu)一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来(lái)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器(qì)易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治(zhì)于人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他(tā)住处。

  他的徒弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的(de)埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟(dì)弟破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点(dì)陈(chén)辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的(de)东西而向许(xǔ)行学习。

  陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西(xī)都是(shì)从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不(bù)可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道(dào)就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的(de)事。

  况且一个人的(de)生(shēng)活(huó),各(gè)种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要(yào)具(jù)备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐(fù)局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地(dì)带的草木(mù),野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东(dōng)滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农(nóng)具(jù)。

  13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣贤(xián)治(zhì)国(guó)之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动词(cí),指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国(guó)时期邹国(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的(de)代表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民(mín)贵君轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点

评论

5+2=