陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译(yì):陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关(guān)于(yú)陈万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)以及陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示,陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言文(wén)的翻译(yì),文言文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈(chén)万年教子》等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
陈(chén)万年(nián)教(jiào)子(zi)文言文翻译注(zhù)释和(hé)启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈(chén)万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的(de)大官,有(yǒu)一(yī)次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈万年很(hěn)生气,想要(yào)拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲教(jiào)育(yù)你(nǐ),你反而打(dǎ)瞌睡,不听我(wǒ)的话(huà),这是什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶忙跪下(xià)叩(kòu)头认错,说:“我完全(quán)明(míng)白(bái)您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马屁罢了!”陈(chén)万年没有再(zài)说话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论(lùn),说(shuō)话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词(cí),用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的(de)父(fù)亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃不(bù)复言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语(yǔ)为(wèi)基(jī)础而形成(chéng)的书面语。
下面是我为(wèi)你带来(lái)的陈万年教(jiào)子(zi)文言文注(zhù)解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年(nián)教子(zi)原文
陈万(wàn)年乃朝(cháo)中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病,召其(qí)子陈(chén)咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也(yě)?咸叩头(tóu)谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年(nián)乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈(chén)万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重(zhòng)臣(chén),曾杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(céng)经病了,把(bǎ)儿(ér)子陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做(zuò)人的(de)道理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训(xùn)斥说:你的(de)父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话(huà),这是(shì)为(wèi)什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说:您说(shuō)的话的意(yì)思(sī)我都知道,主要意思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸(xián):陈咸(xián),陈万(wàn)年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的(de)儿(ér)子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复(fù):再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母的一言(yán)一行都(dōu)会在孩子(zi)身上印下深深(shēn)的烙印(yìn),所以说(shuō),作为父母(mǔ)千万要做一(yī)个合格产品(pǐn).但是也有(yǒu)教孩子(zi)走歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就(jiù)是其(qí)中一(yī)个。
②在这(zhè)个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是(shì)这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得了不要(yào)光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言(yán)。
陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈(chén)万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在(zài)床边(biān)训(xùn)话的。
关(guān)于陈(chén)万年教子文(wén)言(yán)文翻译注释(shì)和启示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译以及陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启示,陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言文的(de)翻译(yì),文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译,陈万年教子(zi)解释,杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译《陈万年教(jiào)子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
陈万年(nián)教子文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈(chén)万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在(zài)床边训(xùn)话。一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝中显赫(hè)的(de)大官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年很生气,想要(yào)拿棍(gùn)子打(dǎ)他,说(shuō):“我作为父(fù)亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不(bù)听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全(quán)明(míng)白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉(fèng)承拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈万(wàn)年没有再(zài)说话。
《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈(tán)论,说话(huà)。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍子(zi)打。
之(zhī):代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主(zhǔ)要的(de)意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子》原文陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣(chén)也,尝病,召子咸(xián)教戒于床下。
语至三(sān)更,咸(xián)睡(shuì),头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:“具(jù)晓(xiǎo)所言,大要教咸(xián)谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
陈(chén)万年教子文(wén)言文注解及翻(fān)译(yì)
文言文是(shì)中国古代(dài)的一种书面(miàn)语言,主要包括以先秦时期(qī)的口语为基础而形成(chéng)的(de)书面语。
下(xià)面是我为(wèi)你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文(wén)注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈万年(nián)乃朝中重臣(chén),尝病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中(zhōng)言(yán),大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫到床前。
告(gào)诫他(tā)做(zuò)人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到(dào)了(le)屏风。
陈(chén)万年非(fēi)常生气,要拿(ná)棍子打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你的(de)父亲口(kǒu)口声声教(jiào)你(nǐ),你却打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为什(shén)么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道(dào)歉(qiàn)说(shuō):您说的话的意思(sī)我都知道,主要(yào)意思是教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢(gǎn)再(zài)说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要(yào)的意(yì)思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白(bái)
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言:您说的话的(de).意思我(wǒ)都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父母是孩(hái)子的第一任(rèn)老师,父母的一言一(yī)行都会在孩子身上印下深(shēn)深的烙印,所(suǒ)以说,作为父(fù)母千(qiān)万要做一个(gè)合格(gé)产品.但是也有教孩子走歪(wāi)道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就(jiù)是其中一个。
②在这(zhè)个世界(jiè)上有长辈教唆小辈学会(huì)阿谀(yú)奉承的(de),陈万年就(jiù)是这(zhè)类反面角色的代(dài)表之(zhī)一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通(tōng)过这篇(piān)文章,我们懂得了不要光阿谀奉承(chéng)与听信谗(chán)言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了