橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

世界上性功能最强的国家是哪个国家

世界上性功能最强的国家是哪个国家 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(sh世界上性功能最强的国家是哪个国家ǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母的世界上性功能最强的国家是哪个国家孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 世界上性功能最强的国家是哪个国家

评论

5+2=