橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释(shì)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文(wén)n是什么化学元素,n是什么化学元素符号言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实(shí),要(yào)自律(lǜ)。

  不(bù)能因为(wèi)别人(rén)没有看(kàn)见就做对(duì)不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的(de)文(wén)言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派(pàn是什么化学元素,n是什么化学元素符号i)人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子(zi))羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震四知的文n是什么化学元素,n是什么化学元素符号言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我(wǒ),为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说(shuō)过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留(liú)给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

评论

5+2=