橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗

外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强(q外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗iáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。<外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗/p>

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外国保质期日期是什么顺序 mfd是生产日期吗

评论

5+2=