橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

本番什么意思 日语里本番什么意思

本番什么意思 日语里本番什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)以(yǐ)及文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)古文岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识(shí):

文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及(jí)注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一人之身而百本番什么意思 日语里本番什么意思(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛(fàn)滥于(yú)天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无(wú)教,则近(jìn)于禽(qín)兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无(wú)伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或(huò)欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千(qiān)万(wàn)。

  子比(bǐ)而(ér)同之,是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家(jiā)!”

《许行》翻(fān)译

  有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听说您实行本番什么意思 日语里本番什么意思仁政,愿意(yì)接受一(yī)处住所做您的(de)百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住所。

  他的门徒(tú)几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他(tā)原来所学的(de)东西而向许行(xíng)学(xué)习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是贤德(dé)的(de)君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕(téng)国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能(néng)算(suàn)是损害(hài)了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢(ne)?为什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;

  “这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被人(rén)统治;

  被人(rén)统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了(le)。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进(jìn)去(qù),即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百姓得(dé)以生存繁(fán)殖(zhí)。

  关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便(biàn)和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧(yáo)又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司徒,把人(rén)与人之(zhī)间(jiān)应有的(de)关系的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归附,使他们正直(zhí),帮助他(tā)们,使他们得(dé)到(dào)向善之心,又随着救济(jì)他们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐(táng)尧为百姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧,还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑的人(rén),是(shì)农(nóng)民。

  把(bǎ)财物(wù)分(fēn)给别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)叫做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容易(yì)的(de),为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。

  广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就(jiù)不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。

  即使让身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市(shì)集去,也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他(tā)。

  布匹和(hé)丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的(de)本性决(jué)定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十(shí)倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制(zhì)作粗糙的(de)鞋子和制作(zuò)精细(xì)的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法去做,便(biàn)是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事(shì),哪里能(néng)治好国家!”

许行(xíng)简介(jiè)

  许行(xíng)生于楚宣王(wáng)至楚怀王时(shí)期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门(mén)徒数十人(rén),穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间(jiān)打草织席为生(shēng)。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕(téng)国(guó)。

  滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的(de)忠实(shí)信(xìn)徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家思(sī)想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时(shí)也从事手工业(yè)生产,他(tā)还意(yì)识到市场货物交换的重要(yào)作用(yòng),并对物(wù)价方面有较深入的研(yán)究、认识。

  许行(xíng)以其独(dú)到(dào)的农家思想见(jiàn)解(jiě)和(hé)实践活动,对后(hòu)世(shì)的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了(le)巨大(dà)的影响。

孟(mèng)子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(zi)(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居(jū))。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔。

  中国古代(dài)著(zhù)名思想家、教育(yù)家,战国时(shí)期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟(mèng)子》一(yī)书。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的(de)一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣(shèng)人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于人;治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食也(yě)。

  当(dāng)是时也(yě),禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处(chù)做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住(zhù)处。

  他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良(liáng)的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子(zi)问(wèn):“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织(zhī)布然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子(zi)这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可(kě)能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的(de)人(rén)使(shǐ)用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国(guó)之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养自(zì)己。

  22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西(xī)的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致。

  45、情:本(běn)性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前(qián)372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战(zhàn)国(guó)时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 本番什么意思 日语里本番什么意思

评论

5+2=