橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛

姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛知(zhī)道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的(de)故(gù)事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以(yǐ)及(jí)杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释(shì)是(shì)什么(me),杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清(qīng)官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白(bái)的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛改(gǎi)称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多(duō)人听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知的故事(shì),这个(gè)故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能(néng)因为别人没(méi)有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了(le)《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜(xǐ姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白(bái)吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 姚笛为文章打过几次胎,文章和姚笛生孩子了嘛

评论

5+2=