文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释(shì)是本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关(guān)于文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注释(shì)以及文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音(yīn),文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì),许(xǔ)行(xíng)古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言风味发酵乳是不是酸奶文许行原文及(jí)翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓(máng)。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不(bù)为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后(hòu)用之,是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;
治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);
然(rán)后中国可得而食也(yě)。
当是(shì)时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅之翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧(yōu)。
夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为(wèi)己(jǐ)忧者(zhě),农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为(wèi)天下得(dé)人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市(shì)贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻(fān)译有个(gè)研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一(yī)处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的门(mén)徒陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君(jūn)主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后(hòu)才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西(xī)都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造然后(hòu)才(cái)用(yòng),这(zhè)是带着(zhe)天下的(de)人(rén)奔走在(zài)道路(lù)上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治;
被人(rén)统治的人(rén)供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候(hòu),天下还(hái)没(méi)有平定。
大(dà风味发酵乳是不是酸奶)水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有(yǒu)教化(huà),便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人(rén)与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他(tā)们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不(bù)到禹、皋陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别(bié)人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊(a),百姓不(bù)能用语言来形(xíng)容!舜(shùn)真是(shì)个(gè)得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说(shuō),市价就不(bù)会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。
即使让身(shēn)高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不(bù)一致,是物(wù)品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千倍(bèi)万倍。
您让它们(men)平列等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的(de)价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好(hǎo)国家(jiā)!”
许行简介许行(xíng)生于(yú)楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕(gēng)”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一(yī)块可以耕种的(de)土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟(mèng)轲(kē)游滕,遇到(dào)陈相,了(le)一场(chǎng)历(lì)史上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农(nóng)家(jiā)思想的(de)核(hé)心是反对不劳(láo)而食。
他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识(shí)到(dào)市场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价(jià)方(fāng)面(miàn)有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识(shí)。
许行以其独到的农(nóng)家(jiā)思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社(shè)会和(hé)农业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨(jù)大的影响。
孟(mèng)子简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子(zi)车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国(guó)古(gǔ)代著名(míng)思想家、教(jiào)育家(jiā),战国(guó)时期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟(mèng)子》一(yī)书。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释古诗文网
古诗(shī)文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文(wén)
有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀风味发酵乳是不是酸奶(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他(tā)的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简陆到(dào)许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的(de)东(dōng)西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃(chī)饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么(me)不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千(qiān)的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力(lì)的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下(xià)一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布(bù)在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派(pài)益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过(guò)家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古(gǔ)代的农(nóng)具。
13、道(dào):名词,指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤(xián)君。
15、并(bìng):一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在(zài)这里用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁(tiě)器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若(ruò):相(xiāng)同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公元(yuán)前372年到公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家学派的(de)代表人物之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 风味发酵乳是不是酸奶
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了