white food是(shì)真的很恐怖吗?white food的歌词(cí)是(shì)什么意思呢?那么就来简单的看一看white food翻译(yì)之后是大龄剩男真的不能嫁吗,男人35岁没结婚基本上完了(shì)什么意思吧?不清楚为(wèi)什么会有那么多(duō)人(rén)在吐(tǔ)槽(cáo)white food,还一直在说就是神曲,各种(zhǒng)咿咿呀呀,和(hé)龚丽娜是一样(yàng)的级别,还一直在说(shuō)什(shén)么(me)不正常,一般人是听不懂,那(nà)么就来看看white food作者是谁(shuí)吧(ba)?实力怎(zěn)样的呢?为什么会那(nà)么出名呢(ne)?
作者本(běn)身的个人资料(liào)如下:珊(shān)蔻(kòu)·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉(lā)克,1957年(nián)-)是一名以呼麦知名的(de)图瓦族歌手。出(chū)生于(yú)苏(sū)联图瓦自治共和国(guó)(今俄罗斯联邦图瓦共和(hé)国)。她拥有令外族文化惊诧的人声技巧、音域极其宽广,与(yǔ)她合作过的乐手中已包(bāo)括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等,名(míng)气在欧美还(hái)是很大那种!
white food的歌词如下(xià):Black Or White 是黑是(shì)白,I Took My Baby 我(wǒ)带(dài)着宝贝,On A Saturday Bang 去度(dù)周末(mò),Boy Is That Girl With You “小(xiǎo)伙子,这(zhè)是你的姑(gū)娘?”.............But, If 但如果(guǒ),You‘re Thinkin‘ 你(nǐ)对,About My Baby 我的宝贝有什么想法,"It Don‘t Matter If You‘re “无论你是黑是白(bái)...................,在这些(xiē)人的内(nèi)心中(zhōng)算是(shì)明白了(le)本(běn)身的定(dìng)义(yì)是怎么回事(shì)!
其次另外的歌(gē)词中说(shuō)明(míng):In The Saturday Sun 印(yìn)在周末《太阳报(bào)》上(shàng);I Had To Tell Them 我要(yào)告(gào)诉他们,I Ain‘t Second To None 我就(jiù)是王,And I Told About Equality 我坚信............I Am Tired Of This Devil 我厌倦了这(zhè)样的谬误(wù),I Am Tired Of This Stuff 我(wǒ)厌倦了(le)这样的(de)素材,I Am Tired Of This Business 我厌倦了这样(yàng)的生意场.............
white food很吓(xià)人吗?应该(gāi)是曲调和唱歌的(de)原(yuán)因吧!其实在所读的那些翻译之(zhī)后的词汇还是能看到出来(lái)作(zuò)者的本意是(shì)什么(me),不(bù)是什么(me)不正常(cháng),但是三观什(shén)么也是(shì)有一点不正常,自己的不(bù)在乎是给别人(rén)带来了(le)压力,而且是承(chéng)担了各种无法想(xiǎng)象的(de)难(nán)堪,不过还(hái)好(hǎo)是一个女作者(zhě),歌手的内心中对于white food的理解是无法(fǎ)被普通人的情绪理解(jiě)的(de)吧!
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 大龄剩男真的不能嫁吗,男人35岁没结婚基本上完了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了