陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪(guì)在床边训(xùn)话的。
关于(yú)陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译以及陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示(shì),陈万(wàn)年教子(zi)文言文的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释(shì),《陈万年教子(zi)》等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注释(shì)和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边(biān)训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈(chén)万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要(yào)拿(ná)棍子(zi)打(dǎ)他,说:“我作为父亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩(kòu)头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注释(shì)尝:曾经。
戒(jiè):同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公(gōng):你的(de)父亲(qīn) ,乃(nǎi):你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具,都。
大(dà)要:主要(yào)的(de)意思。
大要(yào)教(jiào)咸(xián)谄:主(zhǔ)要的意(yì)思是教我(wǒ)奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
文章千古事得失寸心知是谁的诗句名句,文章千古事 得失寸心知是谁的名句拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头触(chù)屏风。
万年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰(yuē):“乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大要教咸(xián)谄也。
”万(wàn)年乃不(bù)复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻译
文(wén)言文是中(zhōng)国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时(shí)期的口语为(wèi)基础而(ér)形(xíng)成的书(shū)面语。
下(xià)面是我为你带(dài)来的陈万(wàn)年教子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何(hé)也(yě)?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文(wén)
陈万(wàn)年是(shì)亮山朝(cháo)中的重臣,曾经病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫到床前。
告诫他做(zuò)人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈(chén)万年非常生气,要拿(ná)棍(gùn)子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听(tīng)我的话,这(zhè)是为什么?陈(chén)咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩(kòu)头道(dào)歉说:您(nín)说(shuō)的话的(de)意(yì)思我都知道,主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈(chén)万(wàn)年于(yú)是(shì)不敢(gǎn)再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈(chén)万(wàn)年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话(huà)的.意(yì)思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第(dì)一(yī)任老师,父母的(de)一言一行都会在孩子身上印下深深的(de)烙印,所以说(shuō),作为父(fù)母千万要做一个合格产品.但(dàn)是文章千古事得失寸心知是谁的诗句名句,文章千古事 得失寸心知是谁的名句也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万(wàn)年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类(lèi)反面角色的代表之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇(piān)文章,我们懂得了不要光(guāng)阿(ā)谀奉(fèng)承与听信谗言。
陈(chén)万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈(chén)万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教子》翻(fān)译以及陈(chén)万年(nián)教子文言(yán)文(wén)翻译注释和启示,陈万年教子文言文的翻(fān)译,文言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈(chén)万年教子》等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译注(zhù)释和(hé)启示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿(ér)子(zi)陈咸(xián)叫来(lái)跪在(zài)床边训话(huà)。一直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生(shēng)气(qì),想要拿棍子打他(tā),说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的(de)话,这是(shì)什么(me)道理?”陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩(kòu)头认错,说(shuō):“我完全明白您所说的话,主要的意(yì)思是教(jiào)我要对(duì)上司要奉承拍(pāi)马(mǎ)屁罢了!”陈(chén)万年(nián)没有再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈(tán)论(lùn),说话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的父(fù)亲 ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄(chǎn):主(zhǔ)要的意思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子》原(yuán)文陈(chén)万(wàn)年(nián)乃朝中重臣(chén)也(yě),尝病,召(zhào)子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大(dà)要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不(bù)复言。
陈万年教子(zi)文言文(wén)注解及翻译
文言文(wén)是中国古代的一(yī)种书面语言,主要包(bāo)括以(yǐ)先(xiān)秦时期(qī)的口语为基础而形成的(de)书面语(yǔ)。
下面是我(wǒ)为你(nǐ)带来的(de)陈万年教子文(wén)言文注解及(jí)翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教子原文
陈万(wàn)年(nián)乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更(gèng),咸(xián)睡(shuì),头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言(yán),大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫(jiào)到床前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸(xián)打瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风(fēng)。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的话(huà),这是为(wèi)什么(me)?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您说的话(huà)的意思我(wǒ)都知道,主(zhǔ)要意思(sī)是教(jiào)我奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈(chén)咸,陈(chén)万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全(quán)明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的(de).意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一任老师,父母的一言一行都会(huì)在孩子身(shēn)上(shàng)印下深深的烙印(yìn),所以说,作为父母千万要做一个合(hé)格产(chǎn)品.但是也有教孩子走(zǒu)歪(wāi)道的父母,文中陈万年就(jiù)是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面(miàn)角色的代表(biǎo)之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过这(zhè)篇文章(zhāng),我们懂(dǒng)得(dé)了不(bù)要光阿谀奉承与听(tīng)信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了