橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。

  关(guān)于文言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释以(yǐ)及文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)古(gǔ)文(wén)岛等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释(shì)

  本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或(huò)劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下(xià)之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人(rén)之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则(zé)近(jìn)于禽(qín)兽。

  圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教(jiào)以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼(yì)之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫(fū)以(yǐ)百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若;

  屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译(yì)

  有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他住所(suǒ)。

  他的门(mén)徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西(xī)而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的(de)君(jūn)主;

  虽(suī)然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问道(dào):“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治理天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道(dào)路(lù)上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使用体力(lì)的人被人统治;

  被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入(rù)海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕(gēng)种收割(gē),种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间(jiān)应有的关(guān)系(xì)的道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序(xù),朋友(yǒu)之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归(guī)附,使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得到向善之心(xīn),又随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐(táng)尧把得不到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为(wèi)自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠(huì),教导别(bié)人向善叫(jiào)做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。

  广大(dà)辽阔啊(a),百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不(bù)事事(shì)过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩(hái)子到市(shì)集(jí)去,也(yě)没(méi)有人(rén)欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五谷(gǔ)粮食(shí),东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价(jià)钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一(yī)致(zhì),是物品的本性(xìng)决定(dìng)的。

  有的相差一(yī)倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的办法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农耕(gēng)”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。

  滕(téng)文(wén)公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自(zì)楚抵滕国(guó)。

  滕文公根(gēn)据许(xǔ)行(xíng)的要求,划给他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(x东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗īn)带着农(nóng)具(jù)从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为(wèi)农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了(le)一场历史上著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农(nóng)家思(sī)想的(de)核心是反对不劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物(wù)价方面有较深入的(de)研究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式(shì)产生了(le)巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。

  中国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家(jiā)代表人(rén)物(wù)。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗(shī)文网

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其(qí)学(xué)而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之,是(shì)率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译(yì)

  有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住处(chù)做您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了他(tā)住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛(bó)的仓(cāng)库,那么(me)这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食(shí),难道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来(lái),那(nà)末治理天下(xià)难道就(jiù)可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都(dōu)要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人(rén),弯(wān)咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治(zhì)的(de)人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还(hái)没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在(东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原(yuán)地(dì)带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都没有进去(qù),即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。

  5、氓(máng):指从别(bié)国迁(qiān)来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行所认为(wèi)的(de)古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(今山(shān)东(dōng)济宁邹城(chéng))人。

  战国时(shí)期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派(pài)的(de)代表人物之一(yī),地位(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

评论

5+2=