橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

苹果x多重

苹果x多重 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。

  关于文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原文(wén)及翻译古文(wén)岛等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释

  本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;

  治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从而(ér)振德(dé)之(zhī)。

  ’圣人之忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人(rén)以财谓之惠(huì),教(jiào)人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者(zhě)谓之(zhī)仁。

  是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不(bù)与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或(huò)欺。

  布(bù)帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相千万(wàn)。

  子(zi)比而同之,是乱天下(xià)也(yě)。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率(lǜ)而(ér)为伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住(zhù)所做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣服,靠(kào)编鞋(xié)织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来(苹果x多重lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国(guó)君(jūn),的确(què)是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国(guó)的(de)真(zhēn)道理。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的(de)事。

  况且一(yī)个(gè)人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用(yòng)体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做(zuò)人(rén)的道理,单是(shì)吃得(dé)饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住(zhù)得(dé)安逸(yì)却(què)没有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有(yǒu)的关系的道(dào)理教给百姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们(men)归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们(men),对(duì)他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧(yáo)把得不(bù)到(dào)舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。

  把地种不好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形(xíng)容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之(zhī)道(dào)的人啊!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却(què)不(bù)事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用在(zài)耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺从许子的(de)学说(shuō),市价就不会(huì)不同,国(guó)都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五(wǔ)尺的(de)孩子到市集去,也(yě)没(méi)有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的(de)本(běn)性决定的(de)。

  有(yǒu)的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精(jīng)细的(de)鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去(qù)做精(jīng)细的(de)鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便是(shì)彼(bǐ)此带领(lǐng)着去(qù)干弄(nòng)虚作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能(néng)治好国家!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文公元年(公元(yuán)前(qián)332年),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许行的(de)要求,划给(gěi)他一块可(kě)以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信(xìn)徒(tú)。

  同年孟轲(kē)游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核(hé)心是反对不劳而食(shí)。

  他以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他还意识(shí)到市场货物(wù)交(jiāo)换(huàn)的重要作用(yòng),并(bìng)对物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认识。

  许行(xíng)以其(qí)独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子(zi)简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(yú)(待考,一说字子车(chē)或(huò)子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战国时期(qī)儒家代(dài)表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟(mèng)子(zi)继承并发(fā)扬了孔子的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注释如下:

  一(yī)、原文(wén)

  有为神农(nóng)之言(yán)者(zhě)许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民(mín)而(ér)自(zì)养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶(táo)冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身而百工之所为备,如(rú)必自(zì)为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义(yì)也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而(ér)注(zhù)之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文(wén)公说(shuō):“听(tīng)说您(nín)实(shí)行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也(yě)算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君(jūn),的确(què)是贤(xián)德的(de)君主;虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这(zhè)就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自(zì)己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织(zhī)布(bù)然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们(men)的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的(de)人千的(de)事,有(yǒu)当百姓(xìng)的(de)人(rén)干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力(lì)的(de)人(rén)被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的(de)住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的(de)。

  12、来耜:古代的(de)农具(jù)。

  13、道(dào):名词,指许行所认(rèn)为的(de)古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。

  21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢(juàn)帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。

  37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样、不(bù)一(yī)致(zhì)。

  45、情:本(běn)性。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国苹果x多重(guó)时(shí)期著名(míng)哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒家学派的代(dài)表(biǎo)人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 苹果x多重

评论

5+2=