橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 徐而察之则山下皆石罅怎么翻译的则,徐而察之则山下皆石罅翻译则

  徐而察之则(zé)山下皆(jiē)石(shí)罅(xià)怎么翻译的则(zé),徐而(ér)察之(zhī)则山下皆石罅翻译则(zé)是“徐(xú)而察之,则(zé)山下(xià)皆石(shí)罅”的翻译(yì):我(wǒ)慢慢地观察,山下(xià)都是石(shí)穴和缝隙的。

  关(guān)于徐而(ér)察之(zhī)则(zé)山(shān)下皆石(shí)罅怎么翻译的(de)则,徐(xú)而察之则山下(xià)皆石罅翻(fān)译(yì)则以及(jí)徐而(ér)察之(zhī)则山下皆(jiē)石罅怎么翻译的则,罅怎么(me)读音,徐(xú)而察之则山下皆石(shí)罅翻译则,徐而察之 则山下皆罅读音,徐而察之,则(zé)山下翻(fān)译等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

徐而(ér)察之则山下皆石罅怎么翻译的则,徐而察(chá)之(zhī)则山下皆(jiē)石(shí)罅翻译(yì)则(zé)

  “徐而察之,则山下皆石罅”的翻(fān)译:我慢(màn)慢地观察,山下都是(shì)推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释石穴(xué)和缝隙。

  出自宋代(dài)苏轼的《石(shí)钟山记》,是(shì)宋代文学家苏轼于宋神(shén)宗元丰七(qī)年(1084年)游石钟山后所(suǒ)写(xiě)的一篇(piān)考察(chá)性(xìng)的游记。

  原(yuán)文节选:元丰(fēng)七年六月丁(dīng)丑,余自齐安舟行(xíng)适临汝,而(ér)长子迈将(jiāng)赴饶之德兴尉,送之至(zhì)湖口,因得(dé)观所谓石钟者。

  寺僧使小(xiǎo)童(tóng)持斧,于乱石(shí)间择其一二(èr)扣之(zhī),硿硿焉(yān)。

  余(yú)固笑(xiào)而不信也。

  至莫夜月明,独与迈乘小(xiǎo)舟,至绝壁(bì)下。

  大(dà)推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释石(shí)侧立千尺,如猛兽奇(qí)鬼,森(sēn)然欲(yù)搏人;

  而山上栖鹘(gǔ),闻人声亦惊起,磔磔云霄间;

  又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鹳(guàn)鹤也。

  余方(fāng)心动欲还,而大(dà)声发于水(shuǐ)上,噌吰如钟鼓不绝(jué)。

  舟人(rén)大恐。

  徐而(ér)察之,则山下皆石(shí)穴罅(xià),不(bù)知(zhī)其(qí)浅深(shēn),微波入焉,涵澹澎湃(pài)而为此也(yě)。

  译文:元丰(fēng)七年(nián)六月初(chū)九,我从(cóng)齐安(ān)坐(zuò)船(chuán)到临汝去,大(dà)儿(ér)子苏迈将要去就任饶州的德(dé)兴县的(de)县(xiàn)尉,我送他到湖口,因而(ér)能够看到所(suǒ)说的石钟山。

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释>  庙里的和尚让小童拿着斧头,在乱石中间选一两处敲打(dǎ)它,硿硿地(dì)发(fā)出声响,我当然觉(jué)得很好笑并不相(xiāng)信。

  到了晚(wǎn)上(shàng)月光明亮,特地和(hé)苏迈坐着小(xiǎo)船到断壁下面(miàn)。

  巨大的山石倾斜(xié)地立着(zhe),有千尺之高,好像凶(xiōng)猛的(de)野兽和奇异的鬼怪,阴森(sēn)森地想要攻击人;

  山(shān)上(shàng)宿(sù)巢的老(lǎo)鹰,听到人声也受惊飞(fēi)起来,在云(yún)霄间发出磔磔声响;

  又有像老人在山谷中咳嗽并且大笑的声(shēng)音,有(yǒu)人说这(zhè)是鹳鹤。

  我正心惊想要回去,忽然(rán)巨大的声音从水上发出,声音洪亮(liàng)像不断(duàn)地敲钟击(jī)鼓。

  船夫很惊恐。

  我慢慢地观察,山(shān)下都是石穴和缝隙,不知它们有多深,细(xì)微的水波涌进那里面,水波(bō)激荡因而发出这种声音。

  赏析:文章通过记叙对石钟(zhōng)山(shān)得名由来的探究,强调(diào)要正(zhèng)确判断一件事物(wù),必(bì)须要深入(rù)实(shí)际(jì),认真调查。

  在艺(yì)术上,此文具有结(jié)构独特、行文(wén)曲折、修饰巧(qiǎo)妙、语言(yán)灵活等特色(sè)。

徐而察(chá)之,则山(shān)下(xià)皆石穴罅”的解(jiě)释

  译(yì)文(wén)

   《水(shuǐ)经》说:“鄱(pó)阳(yáng)湖(hú)口有石钟(zhōng)山.”郦道元认为下面靠(kào)近深潭,微风(fēng)振动波浪,水和石互(hù)相碰(pèng)撞,发出的声(shēng)音好像大(dà)钟一般.这个(gè)说法(fǎ),人们常常(cháng)怀疑它.如果把钟磬(qìng)放在水中,即使大风大(dà)浪(làng)也不能使它发出声响,何况是石头呢!到(dào)了唐(táng)代,李渤才去探寻它的所(suǒ)在(zài)地,在深潭(tán)边找到两块(kuài)山(shān)石(shí),敲打它们,听它们的声音,南(nán)边(biān)(那座山石)的(de)声音(yīn)重浊而模糊,北边(那座山(shān)石)的声音(yīn)清脆而响亮,鼓(gǔ)槌停止了(le)(敲击(jī)),声音还在传(chuán)播,余音慢慢地消失.他自己认为找到(dào)了(le)这个(石钟山命名)的原因(yīn).但是这个说法,我更加怀疑它.山石被敲打时能(néng)铿(kēng)kēng锵qiāng作响(xiǎng)的,到(dào)处都这样,可是唯独这座山用钟来命(mìng)名(míng),为什么呢?

   元(yuán)丰(fēng)七(qī)年(nián)六月初九(jiǔ),我从湖北黄州坐船到汝州(zhōu)(河南(nán)临汝)去,大儿子苏迈将要去就任饶州德兴县(现在江西德兴(xīng))的县尉(主管(guǎn)一县治安(ān)的官吏),我送他(tā)到(dào)(江西)湖口,因而(ér)能够观察这座称为“石钟”的山.庙里的和尚叫小孩拿着斧头(tóu),在(zài)乱石中间选(xuǎn)一两处敲打它,硿(kōng)kōng硿地发出(chū)声响(xiǎng),我本来就(jiù)怀疑(yí),根本不相信这说(shuō)法.到(dào)了晚上,月光明亮,我和苏(sū)迈坐着小船来到绝(jué)壁下面.巨大的(de)山石在旁边(biān)耸立着,高达千尺,好像凶猛的野兽和奇异(yì)的鬼怪(guài),繁茂直(zhí)立的想要捉人;山(shān)上宿巢的老鹰听到人声,也受(shòu)惊(jīng)飞起来,在云霄(xiāo)中发出磔zhé磔地鸟鸣(míng)声;又(yòu)有一种(zhǒng)像(xiàng)老人在山谷中边咳边(biān)笑(xiào)的声音,有(yǒu)人说这(zhè)是鹳鹤(hè).我正心惊想要回去,忽然巨(jù)大的(de)声音从水上(shàng)发出,钟声(shēng)洪亮像钟(zhōng)鼓(gǔ)的(de)声(shēng)音连(lián)续不(bù)断.船(chuán)夫非常害怕.我慢慢地观察,原来山(shān)脚下都是石头(tóu)的洞穴和(hé)裂缝,不知它们的深度,微(wēi)微的水波涌进洞穴和裂(liè)缝(fèng),波浪激荡便形成(chéng)这种声音.船绕(rào)到两(liǎng)山之间(jiān),将要进入港口,有块(kuài)大石头正对着水的中心,上面可坐百灶稿来个人,中间是空的,而且有许多窟窿,把风浪吞进去(qù)又吐出来(lái),发出窾坎kuǎn kǎn镗(tāng)鞳tāng tà的声音(yīn),同先前(qián)噌(cēng)的声音相互应和,好像音(yīn)乐演奏.因此我笑着对苏迈说:“你知道那些(典故)吗隐岩(yán)孝(xiào)?那噌的响声,是周景王无射钟(zhōng)的声音(yīn),窾坎镗鞳的响声(shēng),是魏庄子歌钟(zhōng)的声音.古人(称这山(shān)为“石钟山”)没有欺骗我啊!”

   凡事不亲(qīn)眼(yǎn)看到亲耳听到,却根据主(zhǔ)观猜(cāi)测去推断它的有或没有(正不(bù)正确),可以吗?郦道元见到(dào)和听到的,大概和我一样,但是说(shuō)得不详细;士(shì)大夫终究不愿夜晚乘着小(xiǎo)船(chuán)枣拦停靠在悬(xuán)崖绝壁下(xià)面,所以不能知(zhī)道真(zhēn)相;而渔人(和(hé))船工,虽(suī)然知道却又不(bù)能(néng)用文字表达、记(jì)载.这(就是)世上(shàng)没有流(liú)传下来(lái)(石钟山得名由来)的缘故(gù).而浅陋的(de)人用斧头敲打石头的办法(fǎ)来寻求(石钟山得(dé)名的)原因,自以(yǐ)为得到了(le)事情的真相.我因此记下(xià)这件(jiàn)事,叹(tàn)惜郦道元(yuán)记叙的简略,笑话李渤的浅陋.

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=