橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?

说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)是本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关于(yú)文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文(wén)

  有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧而(ér)治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷(jì)教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民(mín)人育。

  人(rén)之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳(láo)之(zhī)来(lái)之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧(yōu),舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之(zhī)为君!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂(qǐ)无(wú)所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子(zi)比(bǐ)而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎ说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?n)述许(xǔ)行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的君(jūn)主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自(zì)己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都(dōu)是(shì)从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可(kě)能又(yòu)种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人(rén),使用(yòng)体力的人(rén)被(bèi)人统治;

  被人(rén)统治的(de)人供养别(bié)人(rén),统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这是天下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生(shēng)存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为(wèi)此担忧(yōu),派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之(zhī)间(jiān)应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之(zhī)德。

  唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归(guī)附(fù),使他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他们得到向善之心(xīn),又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的(de)忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人叫做惠(huì),教(jiào)导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人是(shì)容易的(de),为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作(zuò)为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有(yǒu)天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容(róng)!舜(shùn)真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的(de)学说,市价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。

  即使(shǐ)让(ràng)身高五(wǔ)尺(chǐ)的(de)孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是(shì)物品的本性决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您(nín)让(ràng)它们平列(liè)等同起来(lái),这是使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。

  制作(zuò)粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是彼(bǐ)此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托(tuō)远(yuǎn)古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文(wén)公根(gēn)据许行的(de)要(yào)求,划(huà)给他一块可以(yǐ)耕(gēng)种的(de)土(tǔ)地(dì),经(jīng)营效(xiào)果甚好。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点(diǎn),成为农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相(xiāng),了(le)一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思(sī)想的核心是反对不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同(tóng)时(shí)也从事手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到市(shì)场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方面(miàn)有(yǒu)较深(shēn)入(rù)的(de)研究(jiū)、认识(shí)。

  许行(xíng)以其(qí)独到的(de)农(nóng)家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业(yè)社会和农业思(sī)想(xiǎng)模(mó)式产生(shēng)了(le)巨大的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆(qìng)父(fù)后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古(gǔ)代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及注释说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?古(gǔ)诗文网

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释如下:

  一(yī)、原文(wén)

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页(yè)飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工之所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力(lì)者治于人;治于人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处住处做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处(chù)。

  他的徒(tú)弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西而(ér)向许(xǔ)行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国(guó)的(de)国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。

  贤君应和(hé)百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)物(wù)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊具(jù)换粮(liáng)食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西都是从(cóng)自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事。

  况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力(lì)的人被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们(men)。

  鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治(zhì)、研究(jiū)。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后(hòu)跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。

  12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行所认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦。

说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴(dài)帽子(zi)。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治(zhì),指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎(hū):广大(dà)辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍(wēi)巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约公元前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时期著名哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学(xué)派(pài)的代表人物(wù)之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?

评论

5+2=