橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

9的算术平方根是3还是正负3,根号9的算术平方根是多少

9的算术平方根是3还是正负3,根号9的算术平方根是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地9的算术平方根是3还是正负3,根号9的算术平方根是多少下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自9的算术平方根是3还是正负3,根号9的算术平方根是多少己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦9的算术平方根是3还是正负3,根号9的算术平方根是多少国的(de)杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 9的算术平方根是3还是正负3,根号9的算术平方根是多少

评论

5+2=