橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是什么,音读(dú)训读的解释(shì)是(shì)问(wèn)什(shén)么(me)是(shì)音读?什么是(shì)训(xùn)读?答(dá)简单来说,每个汉字一般都会有两种(zhǒng)读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种(zhǒng)叫做“训(xùn)读(dú)”(訓(xùn)読み/くんよみ)的。

  关于(yú)音(yīn)读训读(dú)的解释(shì)是什么,音读训读的(de)解(jiě)释以及音读训读的解释是什么(me),音读训读的解(jiě)释(shì)和(hé)意思(sī),音读训读的解释,音读训读(dú)对照(zhào)表(biǎo),音(yīn)读和训读是什么意思等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

音读训读的解释(shì)是什么,音读训读的解释(shì)

  问(wèn)什(shén)么是音读?什么是训(xùn)读?答简(jiǎn)单来说,每个汉(hàn)字一(yī)般都会有两种读法,一种(zhǒng)叫做“音读”

  (音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训(xùn)读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的(de)读音(yīn)

  来发音。

  根据汉字(zì)传入(rù)的时(shí)代和来源地的不同,大致(zhì)可(kě)以分为(wèi)“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几(jǐ)种。

  但是,这些汉(hàn)字的发音(yīn)和现代(dài)汉语(yǔ)中同一汉字

  的发(fā)音已经有(这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊yǒu)所不同了。

  “音(yīn)读”的(de)词汇多是(shì)汉语的固有词汇。

  “训读”是(shì)按照日本固有的语言

  来读这个汉(hàn)字时的读法(fǎ)。

  “训(xùn)读”的词(cí)汇(huì)多(duō)是表达(dá)日本(běn)固(gù)有事(shì)物的固有(yǒu)词汇(huì)等。

  有不少汉字具有两

  种以上(shàng)的“音读”音(yīn)和(hé)“训读(dú)”音(yīn)。

  例音(yīn)读:青年(nián)(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训读和音读(dú)是什么意(yì)思?

  训(xùn)读(日语:训読み/くんよみ),是(shì)日文所用汉(hàn)字(zì)的(de)一种发音方式(shì),是(shì)使(shǐ)用(yòng)该等汉字之日(rì)本固(gù)有同义(yì)语汇的(de)读音。

  所以训读只借用汉字的形和义,不采用汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉(hàn)字(zì)在(zài)日语中按照日语对汉(hàn)语的译音读出来(lái),叫音读同一(yī)个汉字(zì)在(zài)日语中可能有不止一种读法,是由(yóu)于(yú)其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收(shōu)了(le)当时汉字的(de)发音。

  每个汉(hàn)字一般(bān)都会有两种读法,一种叫做(zuò)“音友慎春(chūn)读(dú)”(音読(dú)み/おんよみ),另(lìng)一种叫(jiào)做“训读(dú)”(训(xùn)読(dú)み/くんよみ)。

  有不少汉字具有(yǒu)两种以上(shàng)的“音读(dú)”音和“训(xùn)读(dú)”音。

  日(rì)语和(hé)韩(hán)语中的训读

  1、日语

  在日语里,训读(训読)是(shì)以日(rì)语固有(yǒu)的发音(yīn)来读出汉字,与该汉字本身的好耐(nài)字音(吴音、汉(hàn)音、唐音(yīn)等)有很大的不同。

  例(lì):“金”训读为“かね”(kane),是(shì)和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关(guān)联(lián)。

  2、韩语

  一般认(rèn)为现代(dài)“韩语不存在训读”。

  但近代(dài)以前曾有乡札、吏读、口诀(jué)等类似日(rì)本万(wàn)叶假名(míng)的标记法(fǎ)存在,充分利用这些(xiē)汉字(zì)的训读。

  使用类(lèi)似于和训(xùn)(日(rì)本(běn)的(de)训(xùn)读这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊)的(de)韩训。

  对(duì)某(mǒu)些的(de)汉字,这意(yì)味(wèi)着相关(guān)“汉语传入以前的朝(cháo)鲜(xiān)的(de)孝哪固有语”的(de)韩训。

  现如今除了在语言学与语源论(lùn)等进行讨论以外(wài),日常言语已(yǐ)经不再使用(yòng)。

  但是“串”“钊”等(děng)为例外存在的训读。

  “串”读作(zuò)“”的情况下意思为(wèi)“海角(jiǎo)”,“钊(zhāo)”读作“”的情况下意思为(wèi)“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的意思,这类的韩(hán)语类(lèi)似于(yú)日文的“国(guó)训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊

评论

5+2=