橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

初一有几门课程 都学什么科目,初二有几门课程

初一有几门课程 都学什么科目,初二有几门课程 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(初一有几门课程 都学什么科目,初二有几门课程zú)我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 初一有几门课程 都学什么科目,初二有几门课程茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时(shí)的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾(céng)引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

 初一有几门课程 都学什么科目,初二有几门课程 郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 初一有几门课程 都学什么科目,初二有几门课程

评论

5+2=