橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕

日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文(wén)言文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道(dào)就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避(bì)东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步(bù)行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)走(zǒu)进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该(gāi)做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你不(bù)了解我(wǒ),为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在(zài)今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的(de)故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做(zuò)对(duì)不起良心的事(shì)情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕p>

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 日本比中国富裕吗,日本富裕还是中国富裕

评论

5+2=