橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

方差分析英文缩写,方差分析英文翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的(de)。

  关(guān)于越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言》以(yǐ)及越妇言文言文(wén)阅读翻译,越妇(fù)言原(yuán)文(wén),《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作的一篇小品文(wén)。

  全文借古讽(fěng)今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对(duì)封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居(jū)之,分(fēn)衣食以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻(qī)言于(yú)买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子(zi)之志,何尝不(bù)言(yán)通达后以匡国致(zhì)君为己(jǐ)任,以安(ān)民济物(wù)为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸(xìng)离(lí)翁子(zi)左(zuǒ)右(yòu)者,亦有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达矣。

  天(tiān)子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之(zhī)然耶(yé)?岂(qǐ)急于富贵未假度者(zhě)耶?以吾(wú)观之(zhī),矜于一妇人,则可矣(yǐ),其(qí)他未之见(jiàn)也。

  又安可食其(qí)食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译(yì)文:朱(zhū)买臣地位变高(gāo)的时候(hòu),没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居(jū)住,分衣服(fú)食物让(ràng)她生(shēng)存(cún),这(zhè)也是仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买(mǎi)臣(chén)的身边(biān)侍从说(shuō):“我(wǒ)在朱买臣(chén)的(de)跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍饥(jī)挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看(kàn)见(jiàn)买臣的志向(xiàng),何尝不(bù)曾说过官运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅(fǔ)助(zhù)国君作为自己的使命,把安抚平民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买(mǎi)臣果然官(guān)运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他(tā)衣锦还乡,这(zhè)也达到(dào)顶点了。

  但他从(cóng)前所说的(de)话,了(le)无声息再也(yě)听(tīng)不到了。

  难(nán)道是天下没有处理(lǐ)的事(shì)情(qíng)使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于(yú)求(qiú)富贵而没有时间考虑呢(ne)?依(yī)我看来,他只是在一(yī)个妇人(rén)面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他的没有发现能做什么。

  又怎(zěn)能(néng)吃他(tā)的食物(wù)呢?”于(yú)是自缢(yì)而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她(tā)居(jū)住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身(shēn)边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意(yì)思(sī)是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲(qīn)为翁,翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了,好(hǎo)多(duō)年(nián)了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成(chéng)为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新登(dēng)镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于公(gōng)元833年(nián)(太和七年(nián)),大中十(shí)三年(公(gōng)元(yuán)859年)底至京师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来又(yòu)断(duàn)断续续考(kǎo)了几年,总(zǒng)共考(kǎo)了(le)十多(duō)次,自称“十(shí)二三(sān)年就(jiù)试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐(yǐn)居九华山(shān),光(guāng)启三年(nián)(公(gōng)元887年),55岁时归乡依(yī)吴越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三年)去(qù)世(shì),享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了(le),不忍心看到他的前(qián)妻(生活贫困),就(jiù)做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也是(shì)“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天(tiān),他的前(qián)妻对(duì)他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的(de)时候(hòu),看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家(jiā),使(shǐ)君圣(shèng)明为己(jǐ)任(rèn),以(yǐ)安抚百姓、救济人民为心愿呢(ne)方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

  我不幸离开(kāi)老(lǎo)爷左右,也(yě)有些(xiē)年了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用(yòng)他,让他(tā)穿着锦(jǐn)绣(xiù)官服并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀(yào)也到极(jí)点(diǎn)了。

  可是他从前(qián)所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却(què)没(méi)有再(zài)听(tīng)说了。

  是天下(xià)无(wú)事(shì)使他这(zhè)样(yàng)呢?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去(qù)考虑(这(zhè)些国家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看(kàn)来(lái),向一妇(fù)人夸耀自己(jǐ),是达到目的了(le);其他(tā)(匡国安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃(chī)他的食物(wù)呢(ne)!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国(guó),故称(chēng)越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会(huì)稽太守。

  朱(zhū)买臣(chén)年轻时(shí)家(jiā)贫(pín),其(qí)妻(qī)离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻和前(qián)妻的(de)后夫察液,便接(jiē)到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞(zàn)美朱(zhū)买臣的。

  但在本文(wén)中,朱(zhū)买(mǎi)臣却(què)成了讽刺的对(duì)象,讽刺(cì)他一(yī)旦得(dé)到富贵就(jiù)只贪图享受,不(bù)思匡(kuāng)国(guó)安民了。

  越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的(de)一篇(piān)小品文的。

  关于越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创作的一(yī)篇小品文(wén)。

  全文借古讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻(qī)之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺(cì)之意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡国致君(jūn)为己(jǐ)任(rèn),以(yǐ)安民济(jì)物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦(yì)有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达矣。

  天(tiān)子疏爵(jué)以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方无事(shì)使之然耶?岂急于富贵(guì)未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可(kě)矣,其他(tā)未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣(chén)地位变高(gāo)的时候(hòu),没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建(jiàn)房子(zi)让(ràng)她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣(chén)的身边侍从说(shuō):“我在朱买(mǎi)臣的跟(gēn)前做这做那(nà),好多(duō)年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助(zhù)国君作为自己的使命,把安(ān)抚平(píng)民救济百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离(lí)开买臣也好多年(nián)了,买臣果(guǒ)然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难道是天(tiān)下没有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急(jí)于(yú)求富(fù)贵(guì)而没(méi)有(yǒu)时间考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是在一个妇(fù)人面前夸耀就满(mǎn)足了,其(qí)他(tā)的没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前(qián)妻(qī),因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处(chù)为使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身(shēn)边的侍从。

  秉(bǐng)箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意(yì)思是(shì)为(wèi)人妻。

  翁子(zi):古代(dài)妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父(fù)亲(qīn)为(wèi)翁(wēng),翁子(zi)是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  方差分析英文缩写,方差分析英文翻译有年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊(zūn)贵(guì),即辅(fǔ)佐国(guó)君(jūn),使其(qí)成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这(zhè)里(lǐ)指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七(qī)年不(bù)第(dì)。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗(shī)说:“谗书(shū)虽(suī)胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十二三(sān)年就试(shì)期”,最终(zhōng)还(hái)是(shì)铩羽而归(guī),史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公(gōng)元(yuán)887年(nián)),55岁(suì)时(shí)归乡(xiāng)依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事中(zhōng)等职。

  公元(yuán)909年(五(wǔ)代后梁开平三年(nián))去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心(xīn)看到他的前(qián)妻(生活(huó)贫(pín)困),就做(zuò)房子让她(tā)居(jū)住,给衣食(shí)让她活命。

  这也(yě)是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务(wù)事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老爷表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说(shuō)得志后,要以匡(kuāng)正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以(yǐ)安(ān)抚百(bǎi)姓、救济人民(mín)为心愿(yuàn)呢。

  我不(bù)幸离(lí)开老爷左右,也有(yǒu)些(xiē)年(nián)了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并且(qiě)白(bái)天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是(shì)他从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天(tiān)下(xià)无事使他这样呢?还是他(tā)急于享受(shòu)富(fù)贵没有(yǒu)空(kōng)闲去考虑(这(zhè)些国(guó)家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自己,是(shì)达到目的了;其他(匡国安民的事)却(què)没有见(jiàn)到(dào)。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越(yuè)妇言》是(shì)《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他(tā)而去(qù)。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他(tā)的前妻和前(qián)妻的(de)后夫察液,便(biàn)接到官署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣(chén)的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却成了讽(fěng)刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不思(sī)匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 方差分析英文缩写,方差分析英文翻译

评论

5+2=