文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关(guān)于文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注(zhù)释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释
本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之(zhī)事,有小人(rén)之事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用(yòng)之,是(shì)率天下(xià)而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天(tiān)下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得(dé)而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使(shǐ)自得(dé)之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是(shì)故以天(tiān)下与人易(yì),为天下得人难(nán)。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不(bù)用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之情也。
或(huò)相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之(zhī),是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究(jiū)神农学(xué)说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了(le)他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德(dé)的君主;
虽然(rán)这样(yàng),还(hái)没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他(tā)们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道就可以(yǐ)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的事,有当百姓的(de)人(rén)干的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工(gōng)匠制(zhì)造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的(de)人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的(de)人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道(dào)路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖(zhí)。
关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之(zhī)间有(yǒu)诚信之(zhī)德。
唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤劳(láo),使他们归(guī)附(fù),使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译把得不到(dào)禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别(bié)人(rén)是容(róng)易的,为天下(xià)找到贤(xián)人却很难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大(dà),只(zhǐ)有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要(yào)费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说(shuō),市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩(hái)子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗(piàn)他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大(dà)小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格不一致,是物(wù)品的(de)本(běn)性决定的(de)。
有的相差一(yī)倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。
制(zhì)作粗糙的(de)鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会(huì)去做精细的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。
依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席(xí)为(wèi)生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据许行的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋(sòng)国(guó)来(lái)到(dào)滕国(guó)拜(bài)许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为(wèi)农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了(le)一场历史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核(hé)心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会(huì)和农业(yè)思想模(mó)式产生了巨(jù)大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子车(chē)或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国古(gǔ)代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表人物(wù)。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的(de)思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称(chēng),与孔子(zi)合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣(shèng)人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉(lì)民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译p>
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治(zhì)于(yú)人;治于(yú)人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处(chù)住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述许行的话说道(dào):“滕国的国(guó)君,的确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁(tiě)匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什么不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千的事(shì),有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人(rén)供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来(lái)了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这(zhè)里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣(yī)服(fú),当时(shí)的(de)贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的(de)样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹(zōu)国(今山东(dōng)济宁(níng)邹(zōu)城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道(dào)多(duō)助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了