橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹

为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹>

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zh为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹í)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹

评论

5+2=