橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于(yú)文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之(zhī)言者许(xǔ)行(xíng)电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的,自(zì)楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数(shù)十(shí)人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧(sūn)而治(zhì)。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。

  且一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必(bì)自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于人(rén);

  治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食(shí)于人(rén),天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江(jiāng);

  然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟(shú)而民人(rén)育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒(tú),教(jiào)以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩(mǔ)之不(bù)易为己忧(yōu)者,农夫也(yě)。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁(rén)。

  是(shì)故以天下与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您(nín)实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住(zhù)所做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的门(mén)徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行(xíng)后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自(zì)己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人干的(de)事,有(yǒu)当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个人(rén)的生(shēng)活(huó),各种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被(bèi)人统治(zhì)的人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的(de)草木(mù),野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一(yī)来,中原(yuán)地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关于做人的道(dào)理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却(què)没有教(jiào)化(huà),便和禽兽近似(shì)了(le)。

  唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应有的关系的道理教给百姓(xìng):父子之间(jiān)有骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣(chén)之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附(fù),使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又随(suí)着救济他们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作(zuò)为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁(rén)。

  所以把天下让给别人(rén)是容易的(de),为天下找到(dào)贤人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得(dé)君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺(shùn)从(cóng)许子的学说(shuō),市价就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集去,也没(méi)有人欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  麻线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  五谷(gǔ)粮食(shí),数量相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是(shì)物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差(chà)千倍万(wàn)倍。

  您让它们(men)平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去(qù)干(gàn)弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”

许行(xíng)简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文(wén)公根据许行的要求,划(huà)给他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带(dài)着农(nóng)具从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学(xué)派的(de)忠实(shí)信(xìn)徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对不(bù)劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同(tóng)时也从事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物交换的重要作用(yòng),并对物价方面有较深入的(de)研(yán)究、认识。

  许(xǔ)行以其独到的农家思(sī)想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中(zhōng)国(guó)古代(dài)著名(míng)思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒(rú)家代(dài)表人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承(chéng)并发(fā)扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。

许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古诗文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注(zhù)释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外(wài),三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿意(yì)接受一处(chù)住处做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了(le)他住处。

  他(tā)的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完(wán)全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的(de)农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)伤(shāng)害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理天下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的(de)人(rén)供养别(bié)人,统治别人的(de)人(rén)被人(rén)供养,这(zhè)是天(tiān)下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原(yuán)地带(dài)才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养(yǎng):供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词(cí),戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国(guó)时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国(guó)时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 电动仙女棒是什么东西,仙女棒是用来干嘛的

评论

5+2=