橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 绿肥红瘦暗指什么感情和意思,绿肥红瘦暗指什么意思

  绿(lǜ)肥红瘦暗指什么感情和(hé)意思,绿肥红瘦暗指什(shén)么(me)意思是绿肥红瘦出自宋·李清照的《如(rú)梦(mèng)令·昨(zuó)夜雨疏风(fēng)骤》,“绿(lǜ)肥红瘦”指的是花已(yǐ)逐渐(jiàn)开败,而草木(mù)枝叶正(zhèng)盛的暮(mù)春景色的(de)。

  关于绿肥红瘦暗指什么感情和(hé)意思,绿肥(féi)红瘦暗指什么意思以及(jí)绿肥红瘦暗指什么感情和意(yì)思(sī),知否绿肥红瘦暗(àn)指什么,绿肥红瘦暗指什么意思(sī),绿肥红瘦暗指什么生肖,绿(lǜ)肥红(hóng)瘦(shòu)暗(àn)指什(shén)么人等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

绿肥红瘦暗(àn)指什么感情和(hé)意思,绿肥红瘦(shòu)暗指什么意思

  绿(lǜ)肥红瘦出(chū)自宋·李清(qīng)照的《如梦(mèng)令·昨夜雨疏风(fēng)骤》,“绿肥红瘦”指的是(shì)花已逐渐开败,而草(cǎo)木(mù)枝叶正盛的暮(mù)春(chūn)景色。

  绿肥红瘦出自宋·李(lǐ)清照的《如梦令·昨夜雨疏风骤》,原(yuán)句为:知否(fǒu),知否?应是绿肥(féi)红瘦!翻译为(wèi):你可知道,你可知道,这个时节(jié)应该(gāi)是(shì)绿叶繁茂,红花凋零了。

  “知否?知否?应是绿肥红瘦。

  ”这既(jì)是对侍(shì)女的(de)反诘(jí),也像是自言自语(yǔ):这个粗心的丫头,你知道不知(zhī)道,园中的(de)海棠(táng)应该是(shì)绿叶繁茂、红(hóng)花稀少才(cái)是。

  这(zhè)句对白写出了诗画(huà)所不能道,写出了伤春易春的闺中人复杂的神情口吻(wěn),可谓“传神之(zhī)笔(bǐ)。

  “应是”,表明词人对窗(chuāng)外景象的推测与(yǔ)判断(duàn),口(kǒu)吻(wěn)极当。

  “绿”代替叶,“红”代替花,是两种(zhǒng)颜色(sè)的对比;

  “肥”形(xíng)容雨后的叶(yè)子因水(shuǐ)份充(chōng)足(zú)而(ér)茂盛肥大,“瘦(shòu)”形(xíng)容雨后的(de)花朵(duǒ)因不堪雨打而凋谢稀少(shǎo),是(shì)两种状(zhuàng)态的对比。

  本来平平常(cháng)常的四个字,经词人的搭配组合,竟显(xiǎn)得如(rú)此(cǐ)色彩鲜明、形(xíng)象(xiàng)生动,这实在是语言运用上的一个(gè)创造。

  由这四个(gè)字生发联想,那“红瘦”正是表(biǎo)明春天的渐(jiàn)渐消逝,而(ér)“绿(lǜ)肥”正(zhèng)是象征着绿叶成荫的盛(shèng)夏(xià)的即将来临(lín)。

  这种极(jí)富(fù)概括性(xìng)的语言(yán),又实在(zài)令人叹(tàn)为观止。

绿肥红瘦暗(àn)指什么(me)感(gǎn)情和意(yì)思(sī)

   绿肥(féi):指枝叶(yè)茂盛。

  红(hóng)瘦:谓花朵(duǒ)稀少。

  这首(shǒu)小词委婉地表(biǎo)达了作者怜花惜花的心情(qíng),也流露了内心的(de)苦闷。

  词(cí)中着意人物(wù)心(xīn)理情绪的刻(kè)画。

  以景衬(chèn)情,委曲精(jīng)工。

  轻灵(líng)新巧而又凄婉含蓄。

  极尽传(chuán)神之妙(miào)。

  

  

  

   如梦令·昨夜雨(yǔ)疏风骤

<岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文p>   宋(sòng)代:李清照(z岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文hào)

   昨夜雨疏(shū)风骤,浓(nóng)睡不消残(cán)酒。

  试问卷帘人(rén),却道海棠依旧。

  知否,知(zhī)否?应是绿肥红(hóng)瘦。

   译文

   昨(zuó)夜雨虽然(rán)下(xià)得稀疏,但(dàn)是风却(què)劲吹不停,虽然睡(shuì)了一夜(yè),仍有余醉未消。

  问那正在(zài)卷帘的(de)侍(shì)女,外面的(de)情(qíng)况如何(hé),她(tā)说海(hǎi)棠花依然和昨天(tiān)一样(yàng)。

  知(zhī)道(dào)吗(ma)?知道(dào)吗?这个时节(jié)应悉指物该是绿叶繁茂,红(hóng)花凋(diāo)零了。

   赏析(xī)

   “知(zhī)否?知否?应是绿(lǜ)肥(féi)红瘦。

  ”这既是对侍女的反诘,也像是自(zì)言自语:这(zhè)个粗(cū)心的(de)丫头,你知道不知(zhī)道,园中的海棠应该是(shì)绿(lǜ)叶繁茂、红(hóng)花稀少才是。

  这句对白写出了(le)诗画所不(bù)能道,写出(chū)了伤(shāng)春易春的闺(guī)中人复杂的(de)神情口(kǒu)吻,可谓“传神之笔。

  “应是”,表(biǎo)明词人(rén)对窗外景象的推测与判(pàn)断,口吻极当。

  因为她(tā)毕竟尚未亲眼(yǎn)目睹,所(suǒ)以说话时要留有余地。

  同(tóng)时,这一词语中也暗(àn)含着“必然是”和“不得(dé)不是”之意。

  海棠虽好,风雨无情,它(tā)是不可能长开不(bù)谢的。

  一语之(zhī)中(zhōng),含有不尽(jǐn)的无可(kě)奈(nài)何的惜花情(qíng)在,可谓语浅意深(shēn)。

  而这一层惜花的殷殷情意,自然是(shì)“卷帘人”所(suǒ)不能体察也无须更多理会的,她毕竟(jìng)不能(néng)像她(tā)的女主(zhǔ)人(rén)那样感情(qíng)细腻,那样对自然和人生(shēng)有着(zhe)更深的感悟。

  这也许是(shì)她所以(yǐ)作出上面的回答的原因。

   末了(le)的“绿肥红瘦”一语,更是(shì)全词的精绝(jué)之笔,历来(lái)为世人所称道。

  “绿(lǜ)”代替(tì)叶(yè),“红(hóng)”代替花,是两种(zhǒng)颜色(sè)的对(duì)比;“肥”形(xíng)容(róng)雨后的叶子(zi)因水份充(chōng)足而(ér)茂盛肥大,“瘦”形容雨后的(de)花朵因不堪雨打而凋(diāo)谢稀少,是两种状态的(de)对(duì)比。

  本来平平常常的(de)四个字(zì),经词人的(de)搭(dā)配组(zǔ)合,竟显得如此(cǐ)色彩鲜(xiān)明、形象生(shēng)动,这(zhè)实在是语(yǔ)言运(yùn)用(yòng)上的一(yī)个创造。

  由这四个字生发(fā)联岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文想,那“红瘦”正(zhèng)是表明春(chūn)天的渐(jiàn)渐消(xiāo)逝,而“绿肥”正(zhèng)是象(xiàng)征(zhēng)着绿叶成(chéng)荫的(de)盛夏(xià)的即将(jiāng)来(lái)临。

  这种极富概括性的语言,又实在(zài)令人叹为观止。

   此词借宿(sù)酒醒(xǐng)后询问花事的描写,委婉地(dì)表达了作者怜花惜花(huā)的心情,充分(fēn)体现出(chū)作(zuò)者(zhě)对大自然、对春天的热爱,也流露了(le)内心的苦闷。

  全词(cí)篇幅虽短,但含蓄(xù)蕴藉,意味深长(zhǎng),以(yǐ)景衬情,委曲精(jīng)工,轻(qīng)灵新巧,对人物心理情绪的刻画栩栩如生,以对(duì)话推动词意发展,跌宕起伏,极尽传神之妙(miào),显示(shì)出作者深厚的艺术功力。

   集评

   黄蓼园《寥园词选》:“一问极(jí)有情,答(dá)以‘依(yī)旧(jiù)’,答得极(jí)淡。

  跌出‘知否’二句来,而‘绿肥红瘦’,无限凄(qī)婉,却又(yòu)妙(miào)在含蓄,短幅中(zhōng)藏无数曲(qū)折,自是圣于词者。

  ”

   胡云(yún)翼《宋词(cí)选》:李(lǐ)清(qīng)照在北宋(sòng)颠覆(fù)之前的(de)词颇多饮酒、惜(xī)花之作,反映出她那种极其悠闲(xián)、风雅的生活(huó)情(qíng)调(diào)。

  这(zhè)首词在写(xiě)作上以(yǐ)寥(liáo)寥(liáo)数语的对话,曲折地表达出主人(rén)公(gōng)惜花的心情,写(xiě)得那么(me)传神。

  “绿肥红瘦”逗(dòu)谨,用语(yǔ)简(jiǎn)炼(liàn),又很形象化。

   《唐宋词百首详(xiáng)解》:这首(shǒu)词(cí)用寥(liáo)寥数语,委婉地表达了女主人惜花的心情,委(wěi)婉(wǎn)、活泼、平(píng)易(yì)、精(jīng)炼,极尽传神之睁(zhēng)液妙。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=