橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少

现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少 我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小的(de)心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 现在女性多少岁可以领养老金 领养老金的年龄是多少

评论

5+2=