橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻(yù)子(zi)女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

评论

5+2=