橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅

word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马原文(wén)及word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅译(yì)文及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文译(yì)文(wén)启示是(shì)九方(fāng)皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说(shuō)符(fú)》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要(yào)抓住本(běn)质特(tè)征,不(bù)能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示以及九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译(yì)文(wén)及寓(yù)意,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)译文启示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马原文译文读音(yīn)等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及(jí)译文及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译文启(qǐ)示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能(néng)为word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅(wèi)表面现象所迷(mí)惑,要能(néng)透过现象看到(dào)本质。九方(fāng)皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓有可使(shǐ)求马(mǎ)者乎(hū)?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之(zhī)马者,若灭(miè)若没,若(ruò)亡若(ruò)失(shī)。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弥辙,臣之子,皆下(xià)才也,可告以良马,不(bù)可(kě)告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此其(qí)于马(mǎ)非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报(bào)曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之(zhī)能知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无(wú)数(shù)者也。

  若皋之所观(guān),天机(jī)也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所(suǒ)不(bù)见;

  视其所视,而遗其(qí)所(suǒ)不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者也(yě)。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之马也。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马译(yì)文

  秦穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪(jì)大(dà)了,您(nín)的(de)子侄(zhí)中间(jiān)有(yǒu)没(méi)有可以派(pài)去寻找(zhǎo)好马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯(bó)乐回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从(cóng)外形容貌筋骨上观察出(chū)来(lái)的(de)。

  天(tiān)下难得的好(hǎo)马(mǎ),是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好像(xiàng)没有(yǒu)的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞(fēi)一样地(dì)快,而(ér)且(qiě)尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们(men)都(dōu)是些才(cái)智低下的人,可以告(gào)诉他(tā)们识别一般的(de)良(liáng)马的方(fāng)法,不(bù)能告(gào)诉他们识别天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜(cài)的(de)叫九方皋的(de)人(rén),他观察识(shí)别天下难得的好马的本领绝不(bù)在我以下,请您(nín)接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋(gāo),派他去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋回来报告说:“我已(yǐ)经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯(bó)乐找来对他说(shuō):“坏了(le)!您所(suǒ)推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛(máo)色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一(yī)声(shēng),说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境界吗?这正(zhèng)是他胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方(fāng)!九(jiǔ)方(fāng)皋他所观察地是(shì)马的(de)天赋的内在素质,深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗糙(cāo)之(zhī)处(chù);

  明悉(xī)它的(de)内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要(yào)看见的,看不见他所不需要(yào)看见(jiàn)的(de);

  只观察他所需(xū)要(yào)观察(chá)的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比(bǐ)相马本身(shēn)价值更高的道理哩!”

  等(děng)到把(bǎ)那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实证明,它果然是一(yī)匹(pǐ)天下难得的好马。

九方(fāng)皋相(xiāng)马文言(yán)文翻译(yì)和寓(yù)意

   九方(fāng)皋相马文(wén)言文告诉我(wǒ)们看问题要抓住事物本质,不能(néng)为表面现(xiàn)弯扒象所(suǒ)迷惑。

  下面为(wèi)大家(jiā)整理(lǐ)了(le)九方皋相(xiāng)马文言(yán)文翻译和寓意(yì),供大(dà)家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆(mù)公(gōng)召见伯乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良马,可以从其(qí)外表(biǎo)上(shàng)、筋骨上观(guān)察(chá)得(dé)出来。

  而那天下难得的千里马(mǎ),好像(xiàng)是若有若无,若隐若(ruò)现(xiàn)。

  像这样的马奔跑(pǎo)起来(lái),让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是才(cái)能低下的人(rén),对(duì)于好马的特征,我可以告诉他(tā)们,对(duì)于千里马的特征,那只(zhǐ)能(néng)意(yì)会,不可言传,仅凭自己(jǐ)相马(mǎ)的(de)经验来(lái)判断,他(tā)们是无法(fǎ)掌(zhǎng)握的。

  不(bù)过(guò),在过去同(tóng)我一(yī)起挑过(guò)菜、担过柴(chái)的人当中,有一个(gè)名叫九方(fāng)皋的人,他的相(xiāng)马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方(fāng)皋(gāo),叫他到(dào)各地(dì)去(qù)寻(xún)找千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了(le)三个(gè)月后(hòu),回来(lái)报告说:“我已(yǐ)经在(zài)沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么样(yàng)的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去取,却是(shì)一匹(pǐ)黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不高兴(xīng),就(jiù)把伯乐(lè)叫来,对(duì)他说:“坏(huài)了!您推荐的人(rén)连马的毛色与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马竟然达到了这样的境界!他真是(shì)高出(chū)我千万(wàn)倍。

  像九方皋(gāo)看到的(de)是马的天(tiān)赋和内在素(sù)质。

  深得(dé)它(tā)的精妙,而(ér)忘记了(le)它的粗糙之处;明悉它的(de)内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看(kàn)见的;只视察他所需要(yào)视(shì)察的(de),而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  九(jiǔ)方皋相马的(de)价值(zhí),远远高(gāo)于(yú)千里马的价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后,果(guǒ)然是(shì)名不虚传(chuán)的、天下少(shǎo)有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若(ruò)灭若没,若(ruò)亡(wáng)若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可告(gào)以良马(mǎ),不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡而(ér)骊。

  穆(mù)公不说,召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗(fú)能知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯(bó)乐喟然(rán)太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣(chén)而无数者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方(fāng)皋相马》的(de)寓(yù)意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本(běn)质。

  出(chū)自《列子(zi)·说(shuō)符(fú)》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思(sī)想(xiǎng)文(wén)化史上著名的典籍,属于诸家(jiā)学派著作(zuò),是一部智慧(huì)之书,它能开启人们(men)心智,给人以(yǐ)启示,给(gěi)人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列(liè)子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故事(shì)、神话故事、历史故事(shì)组成。

  而基本上(shàng)则以寓言(yán)形式来表达精微的(de)哲(zhé)理。

  共有神话、寓言故事(shì)一(yī)百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符(fú)篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧(huì)的光芒。

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面(miàn)现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质的。

  关于九方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示以及九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文译文(wén)启示,九方(fāng)皋相马原文(wén)译文(wén)注释启(qǐ)示,九方皋相马原文译文读音等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋(gāo)相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要能透过(guò)现(xiàn)象(xiàng)看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可使求马者乎(hū)?”

  伯(bó)乐对曰(yuē):“良马(mǎ)可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可告(gào)以良(liáng)马,不(bù)可告以天(tiān)下之(zhī)马(mǎ)也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马(mǎ)非臣之(zhī)下(xià)也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马(mǎ)。

  三(sān)月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐(lè)而(ér)谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至于(yú)此乎!是乃其(qí)所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其(qí)精而忘(wàng)其粗(cū),在其内(nèi)而忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见;

  视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪(jì)大了,您的子侄中间有(yǒu)没有可以派去寻(xún)找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良(liáng)马是可以从外形容(róng)貌筋骨上观(guān)察出来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有(yǒu)的(de)。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的(de)人,可以告(gào)诉(sù)他(tā)们识别(bié)一般的良(liáng)马的方(fāng)法,不能告(gào)诉他们识别天(tiān)下难得(dé)的好马(mǎ)的方(fāng)法。

  有(yǒu)个(gè)曾经和(hé)我一(yī)起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫九(jiǔ)方皋的人,他观察识(shí)别天下难得的好马(mǎ)的本(běn)领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过(guò)了三个月,九(jiǔ)方皋回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹(pǐ)什么样的马呢(ne)?”九方皋回答说(shuō):“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦(qín)穆公派(pài)人(rén)去(qù)把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不(bù)高(gāo)兴,把伯乐找来对(duì)他说:“坏(huài)了!您所推荐(jiàn)的(de)那(nà)个找好马的人(rén),毛色公(gōng)母都不知道,他怎么能懂得(dé)什么是好马,什么不(bù)是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍乃至(zhì)无数倍的(de)地方(fāng)!九方皋他所观察地是马的天赋的内在素(sù)质,深得它的精妙,而忘记了(le)它的粗(cū)糙(cāo)之处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见的,看不见他(tā)所不需要看见的(de);

  只观察他(tā)所需要观(guān)察的,而遗(yí)漏了他所不需要观(guān)察的。

  像九方(fāng)皋(gāo)这样的相(xiāng)马,包含着比相马本身价值(zhí)更高的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回驯(xùn)养(yǎng)使(shǐ)用,事实(shí)证明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好(hǎo)马。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文告诉我(wǒ)们(men)看问题要抓住事物本质,不能(néng)为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大(dà)家整(zhěng)理(lǐ)了九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参(cān)考。

《九(jiǔ)方皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一般的良马,可以从(cóng)其外表上、筋骨上(shàng)观(guān)察得(dé)出来(lái)。

  而那天下难得(dé)的(de)千里(lǐ)马,好像是若有若(ruò)无,若隐(yǐn)若(ruò)现。

  像这样的马(mǎ)奔跑(pǎo)起(qǐ)来,让(ràng)人看不到飞扬的尘土(tǔ),寻(xún)不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能(néng)低(dī)下的(de)人,对于好马的(de)特征,我(wǒ)可以(yǐ)告诉他们,对于千(qiān)里(lǐ)马的特征,那只能意会,不可(kě)言传(chuán),仅(jǐn)凭(píng)自(zì)己相(xiāng)马的经(jīng)验来判断,他们是无(wú)法掌握的。

  不过(guò),在过去同我一起挑过菜、担过柴的人当中(zhōng),有一个(gè)名叫九方皋的人,他的(de)相马技术不在(zài)我之下(xià),请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到(dào)各地去寻找千里(lǐ)马。

   九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)到各处寻找了三个月(yuè)后(hòu),回(huí)来(lái)报告(gào)说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么(me)样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那(nà)是一匹黄(huáng)色的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去取(qǔ),却是一匹黑色(sè)的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏了(le)!您推荐的人连马的毛色(sè)与公母都分(fēn)埋(mái)宴昌辨不(bù)出来(lái),又怎么能认识出千里马呢(ne)?”

   伯(bó)乐这时长叹一声说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到了这样的境(jìng)界!他真是高出(chū)我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到的是马的(de)天赋(fù)和内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘(wàng)记(jì)了它的(de)粗糙之处;明(míng)悉它的(de)内部(bù),而忘记了它的(de)外表。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见他所不(bù)需要看见的(de);只(zhǐ)视(shì)察他(tā)所需要视察的,而遗漏(lòu)了他所(suǒ)不需要(yào)观察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远(yuǎn)高于(yú)千里(lǐ)马的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来(lái)后,果然是名不(bù)虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有(yǒu)可(kě)使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也(yě)。

  天下(xià)之马,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬(jìng)子,皆下才也(yě),可告以良马,不可(kě)告以天下(xià)之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆(mù)公(gōng)见之(zhī),使行求(qiú)马(mǎ)。

  三(sān)月而反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万臣而无数(shù)者也(yě)。

  若皋之(zhī)所观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘其(qí)粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其(qí)所见,不见其所不见;视其(qí)所视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马也。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相(xiāng)马寓(yù)指在对待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本(běn)质(zhì)特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质(zhì)。

  出(chū)自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代(dài)思想文化史上著名的典(diǎn)籍,属(shǔ)于(yú)诸家学派著(zhù)作(zuò),是一部(bù)智慧(huì)之书,它能(néng)开启人们(men)心智,给人以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著(zhù)作(zuò)的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓(yù)言(yán)形式(shì)来表(biǎo)达精微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事(shì)一百零(líng)二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九个(gè),《周穆(mù)王篇(piān)》有十(shí)一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 word中1.5倍行间距相当于多少磅,word1.25倍行距是多少磅

评论

5+2=