橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文

扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原(yuán)文及(jí)译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示是(shì)九方皋(gāo)相马(mǎ)出自(zì)《列(liè)子(zi)·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看(kàn)到本质的。

  关于(yú)九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示以及九方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示,九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文注释启示,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文读音等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示

  九方皋相(xiāng)马出自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对待人(rén)、事、物(wù)的(de)时候,要(yào)抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过现象看(kàn)到(dào)本(běn)质(zhì)。九方(fāng)皋相马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓有可(kě)使求(qiú)马(mǎ)者乎?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马(mǎ)者(zhě),若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告(gào)以(yǐ)良马,不可告(gào)以天下之(zhī)马(mǎ)也(yě)。

  臣(chén)有(yǒu)所与(yǔ)共担(dān)纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之(zhī)下(xià)也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚(shàng)弗能(néng)知,又何(hé)马之能知也?”

  伯乐(lè)喟然太息曰(yuē):“一至(zhì)于(yú)此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千万(wàn)臣而无数(shù)者(zhě)也(yě)。

  若皋之所观(guān),天(tiān)机也。

扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文>  得其精(jīng)而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;

  视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)译文(wén)

  秦穆公对(duì)伯乐说(shuō):“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可(kě)以派去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一般的良马(mǎ)是(shì)可以从(cóng)外形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天(tiān)下难得(dé)的好马,是(shì)恍恍惚惚,好像(xiàng)有又好像没有的。

  这样的马跑起来像飞(fēi)一样(yàng)地快,而且(qiě)尘土不(bù)扬(yáng),不留足(zú)迹。

  我(wǒ)的子侄们都是些才智低(dī)下的人,可以告诉他们识别一般的(de)良(liáng)马的方法,不能告诉他们识别天(tiān)下难得的好(hǎo)马的方法。

  有个曾(céng)经和我一起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋的人,他观察(chá)识(shí)别天(tiān)下难得的好马的本(běn)领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个月,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)回来报(bào)告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”秦穆(mù)公派人(rén)去(qù)把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯黑色的(de)公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找好马的人(rén),毛色(sè)公母都不知道,他怎么能懂(dǒng)得什(shén)么是好(hǎo)马,什么不是好马(mǎ)呢(ne)?”

  伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样(yàng)的境(jìng)界(jiè)吗(ma)?这正是他胜过我(wǒ)千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地(dì)是马(mǎ)的天赋的内在素质(zhì),深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙(cāo)之(zhī)处;

  明悉(xī)它的(de)内部(bù),而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见的;

  只观察他(tā)所(suǒ)需(xū)要观察的(de),而遗(yí)漏了(le)他(tā)所(suǒ)不需要(yào)观(guān)察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的(de)相马(mǎ),包含着比相马本身价值更高的(de)道理哩!”

  等到把(bǎ)那(nà)匹马牵回驯养使(shǐ)用,事实证(zhèng)明,它果然是一匹天下难得的好(hǎo)马。

九方皋(gāo)相马文言(yán)文翻译(yì)和(hé)寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马文(wén)言文告诉(sù)我们看问(wèn)题要(yào)抓住(zhù)事物本质(zhì),不(bù)能为表面现弯(wān)扒象(xiàng)所(suǒ)迷惑(huò)。

  下面为大(dà)家整理了(le)九(jiǔ)方皋相马文言文翻译(yì)和寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》文(wén)言(yán)文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了!您的(de)家族(zú)中有(yǒu)谁能够继承您寻找(zhǎo)千(qiān)里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答(dá)道(dào):“对于(yú)一般的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天(tiān)下难得的千(qiān)里马,好像是若有若无,若隐若现(xiàn)。

  像这样的(de)马奔跑起来,让人看不到(dào)飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑的足(zú)蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们都是(shì)才能低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可以(yǐ)告诉他们,对(duì)于千里马的特征(zhēng),那只(zhǐ)能意会,不可言传,仅凭自己(jǐ)相马的经验(yàn)来判断(duàn),他们是无法掌(zhǎng)握的。

  不(bù)过,在过去同(tóng)我一(yī)起挑过菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一(yī)个名叫九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)的人,他(tā)的相马(mǎ)技术(shù)不在我之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公便(biàn)召(zhào)见了(le)九(jiǔ)方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里马(mǎ)。

   九方皋到各(gè)处寻找(zhǎo)了(le)三个月后,回来报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么(me)样的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取(qǔ),却是一匹(pǐ)黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公很(hěn)不高(gāo)兴,就把伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了(le)!您推荐(jiàn)的人连马(mǎ)的(de)毛色与公母都分埋(mái)宴昌辨不(bù)出来(lái),又怎(zěn)么能认(rèn)识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然(rán)达到了(le)这(zhè)样的(de)境界!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是马的(de)天赋和内在素质。

  深得它的精妙(miào),而(ér)忘记(jì)了(le)它的(de)粗(cū)糙之处;明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不(bù)见他所不需要看见的;只视察他所需要(yào)视察(chá)的,而遗漏了(le)他所不(bù)需(xū)要观察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远远(yuǎn)高于千(qiān)里马的(de)价值(zhí)!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天下少有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

   伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可(kě)形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马(mǎ),若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥敬子(zi),皆下才(cái)也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下之马也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆(mò)薪菜(cài)者,有九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也(yě),请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

   穆(mù)公见(jiàn)之,使(shǐ)行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆(mù)公不说(shuō),召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟然(rán)太息(xī)曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所(suǒ)不见;视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马(mǎ)也。

《九方皋相(xiāng)马》的(de)寓(yù)意

   九方皋(gāo)相(xiāng)马寓指在(zài)对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列(liè)子》是中国(guó)古代思(sī)想文化史(shǐ)上(shàng)著名的典籍,属于诸家学派著作,是一部(bù)智慧之(zhī)书,它能开(kāi)启人们心智(zhì),给人(rén)以启示(shì),给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子(zi)以(yǐ)及列子(zi)后学(xué)著作的(de)汇编。

  全书八(bā)篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散(sàn)文、寓言(yán)故事(shì)、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓(yù)言形式来表达精微(wēi)的哲理。

  共有(yǒu)神话(huà)、寓言故(gù)事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周(zhōu)穆王(wáng)篇》有十一个,《说(shuō)符篇(piān)》有三十个。

  这些神(shén)话、寓(yù)言(yán)故(gù)事和哲理散文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示是九方皋(gāo)相马出(chū)自《列子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本(běn)质特征,不能为(wèi)表面(miàn)现象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以及九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文译文(wén)启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

九方(fāng)皋(gāo)相马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马出自(zì)《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓(zhuā)住本质特(tè)征(zhēng),不(bù)能为表面现象(xiàng)所(suǒ)迷(mí)惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆公(gōng)谓(wèi)伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者绝尘弥辙,臣之子(zi),皆下(xià)才也,可告以良马,不可告(gào)以天(tiān)下(xià)之马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担纆(mò)薪菜者,曰九方(fāng)皋(gāo),此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而(ér)反(fǎn)报(bào)曰(yuē):“已(yǐ)得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐(lè)喟然太(tài)息曰:扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文“一至于(yú)此乎!是乃其所以(yǐ)千(qiān)万(wàn)臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗(cū),在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗(yí)其(qí)所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派(pài)去(qù)寻找好马的呢(ne)?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良马是可以从外形容貌筋(jīn)骨上(shàng)观察(chá)出(chū)来的。

  天下(xià)难得的好马,是恍恍惚惚(hū),好(hǎo)像有又(yòu)好(hǎo)像(xiàng)没有的。

  这样的马跑起(qǐ)来像飞(fēi)一样地快(kuài),而且(qiě)尘土不扬,不留(liú)足(zú)迹。

  我(wǒ)的(de)子侄们都是些才(cái)智低下的(de)人,可(kě)以告诉他们识别一般的良马(mǎ)的(de)方法,不(bù)能告诉他们(men)识别天下难(nán)得的好马的方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴(chái)挑菜(cài)的叫九方(fāng)皋的人,他观察识别(bié)天下难得的好(hǎo)马(mǎ)的本(běn)领绝不在我(wǒ)以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方(fāng)皋,派他去寻找好马。

  过了(le)三个月,九方皋回(huí)来报(bào)告(gào)说:“我(wǒ)已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问(wèn)道:“是(shì)匹什么样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦(qín)穆公(gōng)派人(rén)去把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把伯(bó)乐找来对他说(shuō):“坏了!您所(suǒ)推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么(me)能懂得什么是好马,什(shén)么(me)不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐(lè)长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是(shì)他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所(suǒ)观察(chá)地(dì)是(shì)马的天赋的内(nèi)在素质,深得它的精妙(miào),而(ér)忘记了它的(de)粗糙之处;

  明悉(xī)它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见所需要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他(tā)所不需要(yào)看(kàn)见的;

  只观察他所(suǒ)需要观察的,而(ér)遗漏了他所不(bù)需(xū)要观察的。

  像(xiàng)九方皋这样(yàng)的相马,包(bāo)含着比(bǐ)相马(mǎ)本身价(jià)值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它(tā)果然(rán)是一匹(pǐ)天下(xià)难(nán)得的好马(mǎ)。

九方皋相马文言文翻(fān)译和寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马文(wén)言文告诉我(wǒ)们看问(wèn)题要抓住事(shì)物本质,不能为表面现弯扒象所(suǒ)迷(mí)惑(huò)。

  下面为大家(jiā)整(zhěng)理(lǐ)了九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大(dà)了(le)!您的家族中有谁能够继(jì)承您寻找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答(dá)道:“对于一(yī)般(bān)的(de)良马(mǎ),可(kě)以从其(qí)外表(biǎo)上、筋骨(gǔ)上观(guān)察得出来。

  而那天下(xià)难得(dé)的千里马,好(hǎo)像(xiàng)是若有若无(wú),若隐(yǐn)若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起(qǐ)来,让人看(kàn)不到飞(fēi)扬的尘(chén)土,寻不着它(tā)奔(bēn)跑(pǎo)的足蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们都是才能(néng)低下的人(rén),对于好马的(de)特征,我(wǒ)可以告诉他(tā)们(men),对于千里马的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自(zì)己(jǐ)相马的经验(yàn)来判断,他们是无法掌握(wò)的。

  不过,在过去同我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的(de)人当中,有(yǒu)一个名(míng)叫(jiào)九方皋的人,他的相马技术不在我之(zhī)下,请大王(wáng)召(zhào)见他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了九方皋(gāo),叫他到各地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各处寻(xún)找了三个月后,回(huí)来报(bào)告说:“我已经在沙(shā)丘找到(dào)好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马呢(ne)?”九方皋回(huí)答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却(què)是一匹黑色的(de)公马(mǎ)。

  这时候秦穆公很(hěn)不(bù)高(gāo)兴(xīng),就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐的人连(lián)马的毛(máo)色(sè)与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出(chū)来(lái),又怎么能认(rèn)识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达到(dào)了(le)这(zhè)样的境(jìng)界!他(tā)真(zhēn)是(shì)高出(chū)我千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是(shì)马(mǎ)的天赋和(hé)内在素(sù)质。

  深得它的精妙(miào),而忘(wàng)记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部,而忘(wàng)记了它的(de)外表。

  九(jiǔ)方皋只看(kàn)见所需要看见(jiàn)的,看(kàn)不(bù)见他所不需要看见的(de);只视察他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  九方皋相(xiāng)马的价(jià)值,远远高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来后,果然(rán)是名(míng)不(bù)虚(xū)传的、天下(xià)少有的千里(lǐ)马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求(qiú)马者乎(hū)?”

   伯(bó)乐对曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之马(mǎ),若(ruò)灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可(kě)告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者(zhě),有(yǒu)九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召(zhào)伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能(néng)知,又(yòu)何马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一(yī)至于(yú)此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万臣(chén)而无数(shù)者也(yě)。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其(qí)所见,不见其所不见;视(shì)其所(suǒ)视(shì),而遗其(qí)所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

   马至(zhì),果(guǒ)天下之马也(yě)。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方(fāng)皋相马(mǎ)寓指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特(tè)征,不能(néng)为(wèi)表面(miàn)现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到(dào)本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列(liè)子(zi)》是中(zhōng)国(guó)古(gǔ)代思(sī)想文化史(shǐ)上(shàng)著名的典籍,属于诸家学派著作,是一部(bù)智慧之书,它能(néng)开(kāi)启人们(men)心(xīn)智,给(gěi)人以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列子(zi)弟子(zi)以及列(liè)子(zi)后(hòu)学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一(yī)百四十章(zhāng),由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事(shì)组成。

  而基本(běn)上则(zé)以寓言(yán)形式来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有神(shén)话、寓言故事一百零二(èr)个。

  如(rú)《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些(xiē)神话、寓言(yán)故事和哲(zhé)理散文(wén),篇篇闪烁着智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文

评论

5+2=