橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

说唱歌手bp,说唱b7是什么意思

说唱歌手bp,说唱b7是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能(néng)出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)说唱歌手bp,说唱b7是什么意思以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。说唱歌手bp,说唱b7是什么意思

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 说唱歌手bp,说唱b7是什么意思

评论

5+2=