橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

寓言故事有哪些三年级下册课外,外国寓言故事有哪些三年级下册

寓言故事有哪些三年级下册课外,外国寓言故事有哪些三年级下册 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步(bù)行出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不(b寓言故事有哪些三年级下册课外,外国寓言故事有哪些三年级下册ù)能因为别人没(méi)有(yǒu)看见就做对(duì)不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情,要自觉(jué),也(yě)不(bù)能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文(wén)原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神(shén)明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮寓言故事有哪些三年级下册课外,外国寓言故事有哪些三年级下册夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译是(shì)这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)以及杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的(de)后代(dài)被称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把这(zhè)种为人(rén)清白的(de)风气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听(tīng)说(shuō)过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能(néng)因为(wèi)别人(rén)没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 寓言故事有哪些三年级下册课外,外国寓言故事有哪些三年级下册

评论

5+2=