橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污

窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去(qù)世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子(zi)顺的言(yán)论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时(shí)窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 窜天猴什么意思网络,窜天猴什么意思污

评论

5+2=