橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)

小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短) 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示是九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马出(chū)自《列子·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时(shí)候,要抓住本质(zhì)特征(zhēng),不能(néng)为表(biǎo)面现象所迷惑,要能(néng)透过现象(xiàng)看(kàn)到本质的。

  关于九方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示以及九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文(wén)及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译(yì)文启(qǐ)示,九方皋(gāo)相马原文译文注释启示,九方皋相马原文译文读音等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译(yì)文(wén)启示

  九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)出自《列子·说符》,指在(zài)对(duì)待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过现象看到本(běn)质。九方皋相(xiāng)马原文(wén)

  秦穆(mù)公(gōng)谓伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天(tiān)下之(zhī)马者,若灭若(ruò)没(méi),若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不(bù)可告以天下之马也(yě)。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之(zhī)下(xià)也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三(sān)月(yuè)而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知,又何(hé)马之能(néng)知(zhī)也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在(zài)其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所不见(jiàn);

  视其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果(guǒ)天下(xià)之马也。

九方(fāng)皋相马(mǎ)译文

  秦(qín)穆公对伯乐说:“您(nín)的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间有(yǒu)没有可以派(pài)去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良马是可以(yǐ)从外形容貌(mào)筋骨上观察出来的。

  天下难得(dé)的好马,是(shì)恍恍惚惚,好像有又(yòu)好像没有的(de)。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹(jì)。

  我的子(zi)侄们都(dōu)是些才智低下的人,可(kě)以(yǐ)告诉他们识别一(yī)般(bān)的良马(mǎ)的方法(fǎ),不能告诉他们(men)识别天下难得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经(jīng)和我(wǒ)一起担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他(tā)观察(chá)识(shí)别天下难得的好(hǎo)马(mǎ)的本领绝不在我以下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋(gāo),派(pài)他去(qù)寻找(zhǎo)好马。

  过(guò)了三(sān)个月(yuè),九方皋(gāo)回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是(shì)匹什么(me)样的马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答说(shuō):“是匹(pǐ)黄(huáng)色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那匹马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色(sè)的公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把(bǎ)伯乐找来对他(tā)说:“坏(huài)了(le)!您所(suǒ)推荐的那个找好马的人(rén),毛色公母都不(bù)知道,他(tā)怎么(me)能懂得什么是好(hǎo)马,什么(me)不是好(hǎo)马(mǎ)呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道(dào):“九方皋相(xiāng)马(mǎ)竟然达到了这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍乃至(zhì)无数(shù)倍的地方!九(jiǔ)方皋他所观察地是马的(de)天赋的(de)内在素质(zhì),深得(dé)它的精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看(kàn)见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要(yào)看见的;

  只观察他所需(xū)要观(guān)察的,而遗漏了(le)他所不需要(yào)观察的。

  像九方皋这样的(de)相(xiāng)马,包含着(zhe)比相(xiāng)马本身价值更(gèng)高的(de)道(dào)理(小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)lǐ)哩!”

  等到(dào)把那匹马牵(qiān)回(huí)驯养使用,事实证明(míng),它(tā)果然(rán)是一匹(pǐ)天下难得(dé)的好马。

九方皋(gāo)相马文言文翻译和(hé)寓意

   九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文告诉我们(men)看问题要抓住事物本质,不能为(wèi)表面现弯(wān)扒象(xiàng)所迷(mí)惑。

  下面为大家(jiā)整理了(le)九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的(de)年纪大了!您的家族中有谁能够继承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般(bān)的良(liáng)马,可(kě)以从(cóng)其外表上、筋骨上(shàng)观察得出来。

  而那天下难得的千里马(mǎ),好像是(shì)若有若无,若隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像这样的(de)马奔(bēn)跑起来,让人看(kàn)不到飞(fēi)扬的(de)尘土,寻不(bù)着它(tā)奔(bēn)跑(pǎo)的足蹄印(yìn)儿。

  我(wǒ)的孩子们都是才能低下(xià)的(de)人,对于好马的(de)特征,我(wǒ)可(kě)以告诉他(tā)们(men),对于千里马的特征(zhēng),那只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭自己相马(mǎ)的经验(yàn)来判断,他们(men)是(shì)无法掌握的。

  不过,在(zài)过去同(tóng)我一(yī)起挑过菜、担过(guò)柴的人当(dāng)中,有一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相(xiāng)马(mǎ)技(jì)术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九方皋(gāo),叫他(tā)到各地去(qù)寻找千里马。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了(le)三个月(yuè)后,回来报告(gào)说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问:“那是什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公(gōng)派人去取,却是一匹黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不(bù)高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对(duì)他说(shuō):“坏了!您推(tuī)荐的人连马的(de)毛色与公(gōng)母都分埋(mái)宴(yàn)昌辨不(bù)出(chū)来,又怎么能认(rèn)识(shí)出千里马呢?”

   伯乐(lè)这(zhè)时长叹(tàn)一声说道(dào):“九方皋相马竟然达(dá)到了(le)这样(yàng)的境界(jiè)!他(tā)真是高出我千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天赋和内在素质。

  深(shēn)得它的(de)精(jīng)妙,而忘记(jì)了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的(de),看(kàn)不见他所(suǒ)不需要看见的;只(zhǐ)视察他所需要视察(chá)的(de),而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然(rán)是名(míng)不虚(xū)传(chuán)的、天下少(shǎo)有的(de)千里(lǐ)马。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求(qiú)马者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭(miè)若(ruò)没,若亡若(ruò)失。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子(zi),皆下(xià)才也(yě),可(kě)告以良(liáng)马,不可告(gào)以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于(yú)马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求(qiú)马者,色物(wù)、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗能知,又何(hé)马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太(tài)息曰(yuē):“一(yī)至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其(qí)所(suǒ)以千万(wàn)臣(chén)而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在(zài)其(qí)内而忘(wàng)其外(wài)。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所不见;视其所视,而(ér)遗其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

   马至(zhì),果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现(xiàn)象看到(dào)本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是(shì)中国(guó)古代思想(xiǎng)文(wén)化史上著名的典籍,属于诸家学派著(zhù)作,是(shì)一部智慧之书,它能开启人(rén)们心智,给(gěi)人以启示(shì),给人以智慧。

   《列子(zi)》是列子、列子弟子以及列子后(hòu)学(xué)著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓(yù)言故事、神(shén)话故事、历(lì)史故事组成。

  而(ér)基本(běn)上则以寓言形式来(lái)表达精微(wēi)的哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故(gù)事一(yī)百零二(èr)个。

  如《黄帝(dì)篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇(piān)》有十(shí)一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓(yù)言故事和哲理散文(wén),篇(piān)篇闪(shǎn)烁着智慧的光(guāng)芒。

  九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示是九方(fāng)皋相(xiāng)马出自(zì)《列子·说符》,指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征,不能(néng)为表(biǎo)面(miàn)现(xiàn)象所迷(mí)惑,要(yào)能(néng)透过现象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启示(shì)以及九方皋相马原文(wén)及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示(shì),九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文注(zhù)释启示(shì),九方皋相马(mǎ)原文(wén)译(yì)文读音等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文(wén)及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方(fāng)皋相马出自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本(běn)质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弥辙,臣之子(zi),皆下才也,可(kě)告以良马,不可(kě)告(gào)以天(tiān)下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其于(yú)马非臣之(zhī)下(xià)也(yě)。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使(shǐ)行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何(hé)马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎(hū)!是(shì)乃其所以千(qiān)万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天(tiān)机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见其所不见;

  视(shì)其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者,乃有(yǒu)贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋(gāo)相马译(yì)文

  秦(qín)穆(mù)公对伯(bó)乐(lè)说:“您的年纪大(dà)了,您(nín)的子(zi)侄(zhí)中间有没(méi)有可以(yǐ)派去寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的(de)良马是可以(yǐ)从外(wài)形容貌筋(jīn)骨上观小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)察出来的(de)。

  天下(xià)难得的好马,是(shì)恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没(méi)有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快(kuài),而且尘土(tǔ)不扬(yáng),不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低下的人,可以告诉他(tā)们(men)识别一般的良马(mǎ)的方法,不能告诉(sù)他(tā)们识别天下难得的好马的方法。

  有个(gè)曾经和我一起担柴挑菜(cài)的(de)叫(jiào)九方皋的人,他观察识(shí)别天下难得的好(hǎo)马的本领绝(jué)不在(zài)我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他(tā)去寻(xún)找好(hǎo)马。

  过(guò)了三个月,九(jiǔ)方皋(gāo)回来(lái)报告(gào)说:“我已经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)答说:“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去(qù)把(bǎ)那匹马牵(qiān)来,一看(kàn),却是(shì)匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他(tā)说:“坏了!您(nín)所推(tuī)荐的那个找好马的人,毛色公(gōng)母都不知道,他怎么(me)能懂(dǒng)得什么是好马(mǎ),什么不是好马呢?”

  伯乐(lè)长叹(tàn)了(le)一声,说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到了这样(yàng)的境界(jiè)吗?这正(zhèng)是他(tā)胜(shèng)过我千(qiān)万倍乃至无数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察地(dì)是马的天赋(fù)的内在素质(zhì),深得(dé)它的精妙,而忘(wàng)记了(le)它的粗糙之处;

  明悉它的(de)内部,而忘记了(le)它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看见所需(xū)要看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察(chá)他所需要观察(chá)的,而遗漏了他所(suǒ)不(bù)需要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含(hán)着比相马(mǎ)本(běn)身价(jià)值更高的道(dào)理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回驯(xùn)养使用,事(shì)实证明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九(jiǔ)方皋相马文言(yán)文(wén)翻译和(hé)寓意

   九(jiǔ)方(fāng)皋相马文(wén)言文告诉我们看问题要抓住事(shì)物本质,不能为(wèi)表面(miàn)现弯扒象所迷(mí)惑。

  下(xià)面(miàn)为大家整理了九方皋相马文言(yán)文翻(fān)译和寓意(yì),供大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯(bó)乐说(shuō):“您的年纪(jì)大了!您(nín)的(de)家族中(zhōng)有(yǒu)谁能(néng)够继承您寻找千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一般(bān)的良马(mǎ),可以从其外表上(shàng)、筋骨(gǔ)上观察(chá)得出来。

  而那天(tiān)下难得的千里(lǐ)马(mǎ),好像是若有若无,若隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让(ràng)人(rén)看不(bù)到(dào)飞扬(yáng)的尘(chén)土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我(wǒ)的孩(hái)子(zi)们(men)都(dōu)是才能低下(xià)的人,对于好(hǎo)马的特征,我(wǒ)可以告诉他们(men),对于千里马的(de)特征,那只(zhǐ)能意会,不可言传,仅(jǐn)凭(píng)自己相马的经验(yàn)来判断,他们是无(wú)法掌握的。

  不(bù)过,在过(guò)去同我(wǒ)一(yī)起挑过菜、担(dān)过柴的人当中,有一个(gè)名叫(jiào)九方皋的(de)人,他的相马技术(shù)不在我之(zhī)下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便(biàn)召见了(le)九方(fāng)皋(gāo),叫(jiào)他(tā)到各地去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到各处(chù)寻找了三(sān)个月后,回来报告(gào)说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆(mù)公问:“那(nà)是什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是(shì)一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取(qǔ),却是一匹黑色(sè)的(de)公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连马的毛色与公母(mǔ)都(dōu)分埋宴昌辨不出来,又怎么能(néng)认识(shí)出千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹(tàn)一(yī)声(shēng)说道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达(dá)到了这(zhè)样的境界!他真是高出我千(qiān)万倍。

  像九方皋看到的(de)是马(mǎ)的天(tiān)赋和内在素(sù)质。

  深得它(tā)的精妙,而(ér)忘记了它的粗糙之处;明(míng)悉它的内部,而忘(wàng)记了它(tā)的外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看(kàn)见所(suǒ)需(xū)要看见的,看不(bù)见他(tā)所(suǒ)不需(xū)要(yào)看见的;只视察他(tā)所需要(yào)视察的(de),而(ér)遗(yí)漏了(le)他(tā)所(suǒ)不需要观察的(de)。

  九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)的价值,远远高于千(qiān)里(lǐ)马的价值(zhí)!”

   把马从沙丘取回来后(hòu),果然是名不虚传的、天下少有的千里(lǐ)马。

文言(yán)文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没(méi),若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者(zhě)绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告(gào)以良马(mǎ),不可告以天下(xià)之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜者(zhě),有(yǒu)九方皋,此其于(yú)马非臣(chén)之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已(yǐ)得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗(fú)能知(zhī),又何马之(zhī)能知也(yě)?”

   伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精(jīng)而(ér)忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见;视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之马也。

《九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马》的(de)寓意(yì)

   九方皋相马(mǎ)寓指在对待人、事、物的(de)时候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质(zhì)。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思(sī)想文化史(shǐ)上著(zhù)名的(de)典(diǎn)籍,属于诸家学派著作(zuò),是一部(bù)智慧(huì)之书(shū),它(tā)能开启(qǐ)人(rén)们心(xīn)智,给人以启(qǐ)示,给人以智(zhì)慧。

   《列(liè)子》是列子(zi)、列子弟(dì)子以及(jí)列子后学著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四(sì)十章,由哲理散文、寓言(yán)故(gù)事、神话故事、历史故事(shì)组成。

  而基本上(shàng)则以寓言形式来表达精微的哲理(lǐ)。

  共有神(shén)话、寓言(yán)故事(shì)一百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个(gè),《周穆王篇》有十一(yī)个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小学六种说明方法及作用,六种说明方法及作用(简短)

评论

5+2=